< Exodus 37 >
1 Then Bezalel made the [sacred] chest from acacia wood. It was (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 He covered it with pure gold inside and outside the chest, and he made a gold border around the top of it.
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 He made/cast four rings from gold [and fastened them] to the legs of the chest. He put two rings on each side of the chest.
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 He made [two] poles from acacia wood, and covered them with gold.
И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 He put the poles into the rings on the sides of the chest, in order that the chest could be carried [by means of the poles].
и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 He made a lid for the chest. That was [the place where Yahweh would] forgive people’s sins. It [also] was (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 He made two winged creatures from hammered gold.
И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 One of these was put at each end of the chest. The gold [with which they were made] was joined to the gold from which the lid [was made].
одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 [He placed] the winged creatures facing each other so that their wings touched each other and spread out over the lid.
и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
10 Bezalel made a table from acacia wood. It was (36 in./88 cm.) long, (18 in./44 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 He covered it with pure gold, and he put a gold border around it.
и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 He made a rim all around it, (3 in./7 cm.) wide. He put a gold border around the rim.
и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 He made/cast four rings from gold and fastened the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 The rings were fastened to the table near the rim.
при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 He made two poles from acacia wood and covered them with gold. These poles for carrying the table were then inserted into the rings.
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 He also made from pure gold all the things to be put on the table. He made the plates, the cups, and the jars and bowls to be used [when the priests] poured out wine [as an offering to Yahweh].
Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 [He] made the lampstand from pure gold. Its base and its shaft were hammered from [one large lump of] gold. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the petals [that decorated the branches of the lamp, the base, and the shaft were all hammered from] one [big] lump of gold.
И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18 There were six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 Each of the branches had on it three [gold decorations that looked like] almond blossoms. These decorations also had flower buds and [flower] petals.
три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20 On the [shaft of the] lampstand there were four [gold decorations that also looked like] almond blossoms, each one with flower buds and [flower] petals.
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 On each side, beneath and extending from each of the branches, there was one [flower] bud.
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22 All these [flower] buds and branches, along with the shaft, were hammered from one large lump of pure gold.
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23 Bezalel also made seven small cups [for holding oil. He put one cup on top of the shaft and he put the others on top of the branches]. He made from pure gold the tongs [for removing the burned wicks] and the trays [in which to put the burned wicks].
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 He used (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and all the things that were used to take care of it.
из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 From acacia wood, Bezalel made the altar [for burning] incense. It was square, (18 in./45 cm.) on each side. It was (3 ft./90 cm.) high. He made [a projection that looked like] a horn on each of the top corners. The projections were carved from the same block of wood that the altar was made of.
И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 He covered the top and the four sides, including the projections, with pure gold. He put a gold border around the altar, [near the top].
и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 He made two gold rings for carrying the altar. Then he attached them to the altar below the border, one on each side of the altar. The poles by means of which the altar was to be carried were to be inserted into those rings.
под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 He made those [two] poles from acacia wood and covered them with gold.
шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 He also made the sacred oil for anointing and the pure sweet-smelling incense. He mixed the incense together as a skilled perfumer would.
И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.