< Exodus 37 >
1 Then Bezalel made the [sacred] chest from acacia wood. It was (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 He covered it with pure gold inside and outside the chest, and he made a gold border around the top of it.
und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
3 He made/cast four rings from gold [and fastened them] to the legs of the chest. He put two rings on each side of the chest.
Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
4 He made [two] poles from acacia wood, and covered them with gold.
Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
5 He put the poles into the rings on the sides of the chest, in order that the chest could be carried [by means of the poles].
und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 He made a lid for the chest. That was [the place where Yahweh would] forgive people’s sins. It [also] was (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 He made two winged creatures from hammered gold.
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 One of these was put at each end of the chest. The gold [with which they were made] was joined to the gold from which the lid [was made].
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 [He placed] the winged creatures facing each other so that their wings touched each other and spread out over the lid.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 Bezalel made a table from acacia wood. It was (36 in./88 cm.) long, (18 in./44 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
11 He covered it with pure gold, and he put a gold border around it.
Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
12 He made a rim all around it, (3 in./7 cm.) wide. He put a gold border around the rim.
Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
13 He made/cast four rings from gold and fastened the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
14 The rings were fastened to the table near the rim.
hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
15 He made two poles from acacia wood and covered them with gold. These poles for carrying the table were then inserted into the rings.
Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 He also made from pure gold all the things to be put on the table. He made the plates, the cups, and the jars and bowls to be used [when the priests] poured out wine [as an offering to Yahweh].
Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
17 [He] made the lampstand from pure gold. Its base and its shaft were hammered from [one large lump of] gold. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the petals [that decorated the branches of the lamp, the base, and the shaft were all hammered from] one [big] lump of gold.
Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 There were six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 Each of the branches had on it three [gold decorations that looked like] almond blossoms. These decorations also had flower buds and [flower] petals.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 On the [shaft of the] lampstand there were four [gold decorations that also looked like] almond blossoms, each one with flower buds and [flower] petals.
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 On each side, beneath and extending from each of the branches, there was one [flower] bud.
je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
22 All these [flower] buds and branches, along with the shaft, were hammered from one large lump of pure gold.
und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 Bezalel also made seven small cups [for holding oil. He put one cup on top of the shaft and he put the others on top of the branches]. He made from pure gold the tongs [for removing the burned wicks] and the trays [in which to put the burned wicks].
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 He used (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and all the things that were used to take care of it.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 From acacia wood, Bezalel made the altar [for burning] incense. It was square, (18 in./45 cm.) on each side. It was (3 ft./90 cm.) high. He made [a projection that looked like] a horn on each of the top corners. The projections were carved from the same block of wood that the altar was made of.
Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 He covered the top and the four sides, including the projections, with pure gold. He put a gold border around the altar, [near the top].
Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 He made two gold rings for carrying the altar. Then he attached them to the altar below the border, one on each side of the altar. The poles by means of which the altar was to be carried were to be inserted into those rings.
und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 He made those [two] poles from acacia wood and covered them with gold.
Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 He also made the sacred oil for anointing and the pure sweet-smelling incense. He mixed the incense together as a skilled perfumer would.
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.