< Exodus 36 >

1 “Bezalel and Oholiab, and all the other men to whom Yahweh has given ability and enabled them to understand how to do all the work to make the Sacred Tent, must make everything just as Yahweh has commanded.”
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 So Moses/I summoned Bezalel and Oholiab and all the other skilled men to whom Yahweh had given special ability and who wanted to do some of the work.
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 Moses/I gave them all the things that the people had brought as offerings to Yahweh for making the Sacred Tent. But the people continued bringing more things every morning.
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 As a result, the skilled men who were doing various things to make the Sacred Tent came to Moses/me
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 and said, “The people are bringing more than we need to do the work that Yahweh has commanded us!”
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 So Moses/I gave the skilled men this message that was proclaimed throughout the camp: “No one should bring anything more as an offering to make the Sacred Tent!” When the people [heard that], they did not bring anything more.
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 What they had already brought was enough to do all the work. [In fact], it was more than was needed!
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 All the most skilled men among the workmen made the Sacred Tent. They made it from ten strips of fine linen, and carefully embroidered it using blue, purple, and red yarn/thread to make figures that resembled the winged creatures.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 Each strip was (14 yards/twelve meters) long and (2 yards/1.8 meters) wide.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 They sewed five strips together to make one set, and they sewed the other five strips together to make the other set.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 For each set, they made loops of blue [cloth] and fastened them on the outer edge of the strip, at the end of each set.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 They put 50 loops on the edge of the first set, and 50 loops on the edge of the second set.
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 They made 50 gold clasps/fasteners, to fasten both of the sets together. In that way, the inside of the Sacred Tent was [as though it was] one piece.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 They made a cover for the Sacred Tent from eleven pieces of cloth made from goats’ hair.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 Each piece of cloth was (15 yards/13.5 meters) long and (2 yards/1.8 meters) wide.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 They sewed five of these pieces of cloth together to make one set, and they sewed the other six pieces of cloth together to make another set.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 They made 100 loops [of blue cloth]. They fastened 50 of them to the outer edge of the one set and they fastened 50 to the outer edge of the other set.
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 They made 50 bronze clasps/fasteners and joined the two sets together with them. In that way it formed one cover.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 They made two more covers for the Sacred Tent. They made one from rams’ skins that had been (tanned/dyed red), and they made the top cover from goatskin leather.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 They made frames from acacia wood and set them up [to support the covers for the Sacred Tent].
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 Each frame was (15 feet/4.5 meters) long and (27 in./66 cm.) wide.
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 They made two projections at the bottom of each frame. These were for fastening the frames to the bases underneath them. Each frame had these projections.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 The skilled workmen made twenty frames for the south side of the Sacred Tent.
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 They made 40 silver bases to go underneath them. Two bases went under each frame. The projections on each frame fit into these bases.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 [Similarly], they made 20 frames for the north side of the Sacred Tent.
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 They made 40 silver bases for them also, with two bases for under each frame.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 For the rear of the Sacred Tent, on the west side, they made six frames.
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 They also made two extra frames, one for each corner of the rear of the Sacred Tent, [to provide extra support].
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 The two corner frames were joined from the bottom to the top (OR, joined at both the bottom and the top). At the top of each of the two corner frames they fastened a gold ring for holding the crossbar.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 In that way, [for the rear of the Sacred Tent] there were eight frames, and there were 16 bases, two bases under each frame.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 The workmen made 15 crossbars from acacia wood.
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 Five of them were for the frames on the north side of the Sacred Tent, five for the south side, and five for the frames at the rear of the Sacred Tent, the west side.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 The crossbars on the north, south, and west sides of the Sacred Tent were fastened to the middle of the frames. The two long crossbars extended from one end of the Sacred Tent to the other, and the crossbar on the west side extended from one side of the Sacred Tent to the other side.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 The workmen covered the frames with gold and fastened gold rings to the poles. The crossbars [were put] into the rings. The crossbars were [also] covered with gold.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 They made a curtain from fine white linen. Skilled craftsmen embroidered it with blue, purple, and red yarn/thread, making designs [that resembled] the winged creatures.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 They suspended/hung the curtain from four posts that were made from acacia [wood] and covered with gold. They set [each] post in a silver base.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 They made a curtain to [cover] the entrance of the Sacred Tent. They made it from fine linen, and a skilled weaver embroidered it with blue, purple, and red yarn/thread.
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 [To support this curtain], they also made five posts from acacia wood and fastened gold clasps/fasteners to them. They completely covered the posts with gold. They also made a bronze base for each of those posts.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.

< Exodus 36 >