< Exodus 35 >
1 Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
2 [Each week] you may work for six days, but on the seventh day you must rest. It is a sacred day, dedicated to Yahweh. Anyone who does any work on the seventh day must be executed.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
3 Do not [even] light a fire in your homes on days of rest.”
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
4 Moses/I also said to all the Israeli people, “This is [also] what Yahweh has commanded:
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
5 Make offerings to Yahweh. Everyone who wants to should bring to Yahweh an offering. [These are the things that they may offer]: Gold, silver, bronze,
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
6 fine white linen, blue or purple or red cloth, [cloth made from] goats’ hair,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
7 rams’ skins that are (tanned/dyed red), fine leather made from goatskins, wood from acacia [trees],
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
8 oil for the lamps, spices to put in the olive oil for anointing and in the sweet-smelling incense,
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
9 [valuable] onyx stones or [other] valuable stones to fasten onto the [priest’s] sacred apron and put on his sacred chest pouch.
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
10 “All the skilled workers among you should come and make all the things that Yahweh has commanded:
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
11 The Sacred Tent and its covering, its fasteners and its frames, its crossbars, its posts, its bases,
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
12 the sacred chest with its poles and its lid, the curtain that will separate the Holy Place from the Very Holy Place,
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
13 the table with the poles [for carrying it] and all the things that will be used with the table, the sacred bread that will be offered to God,
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
14 the lampstand for the lamps with all the things that will be used to take care of them, the oil for the lamps,
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
15 the altar for [burning] incense, and the poles [for carrying that altar], the oil for anointing and the sweet-smelling incense, the curtain for the entrance of the Sacred Tent,
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
16 the altar for offering [sacrifices that will be completely] burned and its bronze grating, the poles [for carrying] that altar and all the things that will be used with it, the washbasin and its base,
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
17 the curtains [to surround] the courtyard and the posts and bases [for the posts from which to hang the curtains], the curtain for the entrance to the courtyard,
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
18 the pegs and ropes for the Sacred Tent and for the courtyard,
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
19 and the beautiful clothes that Aaron and his sons are to wear when they do their work in the Holy Place.”
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
20 Then all the Israeli people returned [to their tents].
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
21 Everyone who wanted to brought an offering to Yahweh. They brought some of the things that would be used to make the Sacred Tent and all the other items that would be used in the rituals, and the materials to make the sacred clothes [for the priests].
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
22 All the men and women who wanted to brought gold ornaments, earrings, rings, necklaces, and many other kinds of things made of gold, and they dedicated them to Yahweh.
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
23 And many [HYP] people who had blue, purple, or red cloth or fine white linen or cloth made from goats’ hair or rams’ skins that were (tanned/dyed red) or leather made from goatskins brought some of these things.
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
24 All those who had silver or bronze brought them as offerings to Yahweh. All those who had some acacia wood that could be used for any of the work brought it.
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
25 All the women who were skilled to make cloth brought fine linen thread and blue, purple, or red yarn/thread that they had made/spun.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
26 And all the women who wanted to made/spun thread from goats’ hair.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
27 All the leaders brought valuable onyx stones and other valuable stones to be fastened to Aaron’s sacred apron and his sacred chest pouch.
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
28 They also brought spices [to put in the sweet-smelling incense], and they brought olive oil for the lamps and for the oil for anointing and for putting in the sweet-smelling incense.
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
29 All the Israeli men and women who wanted to brought these things to offer them to Yahweh, for doing the work that he had commanded Moses/me to do.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
30 Moses/I said to the Israeli people, “Listen carefully. Yahweh has chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
31 Yahweh has enabled his Spirit to completely control Bezalel and has given him ability and enabled him to know how to do very skilled work.
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
32 He can engrave skillful designs in gold, silver, and bronze.
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
33 He can cut (jewels/valuable stones) and enclose them [in tiny gold frames]. He can carve things from wood and do other skilled work.
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
34 Yahweh has also given to him and to Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue or purple or red yarn/thread, and those who make other cloth. They are able to do many [HYP] kinds of skillful work.
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.