< Exodus 35 >
1 Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:
モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
2 [Each week] you may work for six days, but on the seventh day you must rest. It is a sacred day, dedicated to Yahweh. Anyone who does any work on the seventh day must be executed.
六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
3 Do not [even] light a fire in your homes on days of rest.”
安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
4 Moses/I also said to all the Israeli people, “This is [also] what Yahweh has commanded:
モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
5 Make offerings to Yahweh. Everyone who wants to should bring to Yahweh an offering. [These are the things that they may offer]: Gold, silver, bronze,
あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
6 fine white linen, blue or purple or red cloth, [cloth made from] goats’ hair,
青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
7 rams’ skins that are (tanned/dyed red), fine leather made from goatskins, wood from acacia [trees],
あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8 oil for the lamps, spices to put in the olive oil for anointing and in the sweet-smelling incense,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
9 [valuable] onyx stones or [other] valuable stones to fasten onto the [priest’s] sacred apron and put on his sacred chest pouch.
縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
10 “All the skilled workers among you should come and make all the things that Yahweh has commanded:
すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
11 The Sacred Tent and its covering, its fasteners and its frames, its crossbars, its posts, its bases,
すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
12 the sacred chest with its poles and its lid, the curtain that will separate the Holy Place from the Very Holy Place,
箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
13 the table with the poles [for carrying it] and all the things that will be used with the table, the sacred bread that will be offered to God,
机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
14 the lampstand for the lamps with all the things that will be used to take care of them, the oil for the lamps,
また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
15 the altar for [burning] incense, and the poles [for carrying that altar], the oil for anointing and the sweet-smelling incense, the curtain for the entrance of the Sacred Tent,
香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
16 the altar for offering [sacrifices that will be completely] burned and its bronze grating, the poles [for carrying] that altar and all the things that will be used with it, the washbasin and its base,
燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
17 the curtains [to surround] the courtyard and the posts and bases [for the posts from which to hang the curtains], the curtain for the entrance to the courtyard,
庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
18 the pegs and ropes for the Sacred Tent and for the courtyard,
幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
19 and the beautiful clothes that Aaron and his sons are to wear when they do their work in the Holy Place.”
聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
20 Then all the Israeli people returned [to their tents].
イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
21 Everyone who wanted to brought an offering to Yahweh. They brought some of the things that would be used to make the Sacred Tent and all the other items that would be used in the rituals, and the materials to make the sacred clothes [for the priests].
すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
22 All the men and women who wanted to brought gold ornaments, earrings, rings, necklaces, and many other kinds of things made of gold, and they dedicated them to Yahweh.
すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
23 And many [HYP] people who had blue, purple, or red cloth or fine white linen or cloth made from goats’ hair or rams’ skins that were (tanned/dyed red) or leather made from goatskins brought some of these things.
すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
24 All those who had silver or bronze brought them as offerings to Yahweh. All those who had some acacia wood that could be used for any of the work brought it.
すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
25 All the women who were skilled to make cloth brought fine linen thread and blue, purple, or red yarn/thread that they had made/spun.
また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
26 And all the women who wanted to made/spun thread from goats’ hair.
すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
27 All the leaders brought valuable onyx stones and other valuable stones to be fastened to Aaron’s sacred apron and his sacred chest pouch.
また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
28 They also brought spices [to put in the sweet-smelling incense], and they brought olive oil for the lamps and for the oil for anointing and for putting in the sweet-smelling incense.
また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
29 All the Israeli men and women who wanted to brought these things to offer them to Yahweh, for doing the work that he had commanded Moses/me to do.
このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
30 Moses/I said to the Israeli people, “Listen carefully. Yahweh has chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
31 Yahweh has enabled his Spirit to completely control Bezalel and has given him ability and enabled him to know how to do very skilled work.
彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
32 He can engrave skillful designs in gold, silver, and bronze.
工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
33 He can cut (jewels/valuable stones) and enclose them [in tiny gold frames]. He can carve things from wood and do other skilled work.
また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
34 Yahweh has also given to him and to Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
35 He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue or purple or red yarn/thread, and those who make other cloth. They are able to do many [HYP] kinds of skillful work.
主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。