< Exodus 35 >

1 Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:
摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
2 [Each week] you may work for six days, but on the seventh day you must rest. It is a sacred day, dedicated to Yahweh. Anyone who does any work on the seventh day must be executed.
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
3 Do not [even] light a fire in your homes on days of rest.”
当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
4 Moses/I also said to all the Israeli people, “This is [also] what Yahweh has commanded:
摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
5 Make offerings to Yahweh. Everyone who wants to should bring to Yahweh an offering. [These are the things that they may offer]: Gold, silver, bronze,
你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
6 fine white linen, blue or purple or red cloth, [cloth made from] goats’ hair,
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
7 rams’ skins that are (tanned/dyed red), fine leather made from goatskins, wood from acacia [trees],
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
8 oil for the lamps, spices to put in the olive oil for anointing and in the sweet-smelling incense,
点灯的油,并做膏油和香的香料,
9 [valuable] onyx stones or [other] valuable stones to fasten onto the [priest’s] sacred apron and put on his sacred chest pouch.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
10 “All the skilled workers among you should come and make all the things that Yahweh has commanded:
“你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
11 The Sacred Tent and its covering, its fasteners and its frames, its crossbars, its posts, its bases,
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
12 the sacred chest with its poles and its lid, the curtain that will separate the Holy Place from the Very Holy Place,
柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
13 the table with the poles [for carrying it] and all the things that will be used with the table, the sacred bread that will be offered to God,
桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
14 the lampstand for the lamps with all the things that will be used to take care of them, the oil for the lamps,
灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
15 the altar for [burning] incense, and the poles [for carrying that altar], the oil for anointing and the sweet-smelling incense, the curtain for the entrance of the Sacred Tent,
香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
16 the altar for offering [sacrifices that will be completely] burned and its bronze grating, the poles [for carrying] that altar and all the things that will be used with it, the washbasin and its base,
燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
17 the curtains [to surround] the courtyard and the posts and bases [for the posts from which to hang the curtains], the curtain for the entrance to the courtyard,
院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
18 the pegs and ropes for the Sacred Tent and for the courtyard,
帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
19 and the beautiful clothes that Aaron and his sons are to wear when they do their work in the Holy Place.”
精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
20 Then all the Israeli people returned [to their tents].
以色列全会众从摩西面前退去。
21 Everyone who wanted to brought an offering to Yahweh. They brought some of the things that would be used to make the Sacred Tent and all the other items that would be used in the rituals, and the materials to make the sacred clothes [for the priests].
凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
22 All the men and women who wanted to brought gold ornaments, earrings, rings, necklaces, and many other kinds of things made of gold, and they dedicated them to Yahweh.
凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
23 And many [HYP] people who had blue, purple, or red cloth or fine white linen or cloth made from goats’ hair or rams’ skins that were (tanned/dyed red) or leather made from goatskins brought some of these things.
凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
24 All those who had silver or bronze brought them as offerings to Yahweh. All those who had some acacia wood that could be used for any of the work brought it.
凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
25 All the women who were skilled to make cloth brought fine linen thread and blue, purple, or red yarn/thread that they had made/spun.
凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
26 And all the women who wanted to made/spun thread from goats’ hair.
凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
27 All the leaders brought valuable onyx stones and other valuable stones to be fastened to Aaron’s sacred apron and his sacred chest pouch.
众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
28 They also brought spices [to put in the sweet-smelling incense], and they brought olive oil for the lamps and for the oil for anointing and for putting in the sweet-smelling incense.
又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
29 All the Israeli men and women who wanted to brought these things to offer them to Yahweh, for doing the work that he had commanded Moses/me to do.
以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
30 Moses/I said to the Israeli people, “Listen carefully. Yahweh has chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
31 Yahweh has enabled his Spirit to completely control Bezalel and has given him ability and enabled him to know how to do very skilled work.
又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
32 He can engrave skillful designs in gold, silver, and bronze.
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
33 He can cut (jewels/valuable stones) and enclose them [in tiny gold frames]. He can carve things from wood and do other skilled work.
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
34 Yahweh has also given to him and to Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
35 He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue or purple or red yarn/thread, and those who make other cloth. They are able to do many [HYP] kinds of skillful work.
耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。

< Exodus 35 >