< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”

< Exodus 25 >