< Exodus 25 >
1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.