< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< Exodus 25 >