< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Exodus 25 >