< Exodus 25 >
1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.