< Exodus 25 >
1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
Og Herren talte til Moses og sa:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Og i arken skal du legge vidnesbyrdet som jeg vil gi dig.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
Så skal du gjøre en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
En talent rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!