< Exodus 25 >
1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
耶和華曉諭摩西說:
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」