< Ephesians 5 >

1 (Imitate/Behave like) God, because he loves you who are [as though you were] [SIM] his children.
Amwe mubhe bhantu bhahulowdozye Ungulubhi, muli bhana bhakwe bhabhagewe.
2 Do everything in a way that shows that you love [people], just like Christ loved us and willingly died for us. He offered himself [to God as a sacrifice] that was very pleasing to God, [just like Jewish priests offered] sweet-smelling [animal] sacrifices to God [MET].
Mujendaje mulugano lwakwe, neshi uYesu natiganile ate, ahwifumizye yuyo husababu yetu umwene ali sadaka nedhabihu, abhe nushili nyinza yahusungwezye Ungulubhi.
3 Do not commit any kind of immoral act [DOU], and do not desire more things than you need. Do not [act in such a way that others could] even (spread rumors/talk) about your acting in such ways, because it is not appropriate/fitting for God’s people to do such things.
Oumalayano uchafu ne mbimbi ezyamwo ziganjetambulwe hulimwe, neshi shashihwanziwa hwa bhabhamwaminile,
4 Do not use obscene/shameful language when you talk to people. Do not talk foolishly. Do not use vulgar/indecent language, because it is not appropriate/fitting that God’s people should talk like that. Instead, tell people how much you thank [God for all he does for you].
emvisyo zisahatambulwe, enjango ezyeshilemalema, au entanilo ezyakenyensanye, ego segali sawa nafuu asalifye.
5 You can be sure of this: No person who is sexually immoral or who acts indecently/shamefully will be among those people whom God rules over [MET] [in heaven]. Neither will those who desire more things than they need. Such people worship their possessions [instead of worshipping God].
Mubhajiye abhe no uhakika aje umuntu yalimalaya, yalichafu, nuyaziliha, uyo apuuta shifwani siga alinougale wowonti hwa Ngulubhi. Umuntu hwa Ngulubhi.
6 Do not let anyone deceive you by suggesting that [God will really] not [punish people who commit such sins], because God certainly will punish [MTY] those who habitually disobey him [by doing such things].
Umuntu yayonti asabhakhopele nenongwa zyakwe, hushali ye mambo ega elyoyolya Ngulubhi lihwenza hwa bhana bhasebhahweteha.
7 So, do not commit the same kinds of deeds that such people do,
Eshi usakundane nabho.
8 because formerly you [did not know God’s truth] [MET], [as those who] are in darkness [do not know what is around them]. But now [it is as though] you are in the light [MET] [because you know God’s truth] because of your relationship with the Lord [Jesus]. So do those things that those who know God’s truth [MET] should do.
Maana amwe emande mwalinkisi, eshi muli mulukhozyo hwa Yesu, mujendaje neshi abhana bhabhali mulukhozyo.
9 Keep in mind that [as] light [MET] causes [good things to grow], those who know God’s truth should do those things that are good, righteous, and honest.
Amatunda gamulukhozyo gabho ngenye uwinza wonti, ehaki nuukweli.
10 And as [you do that], try (to find out/to discover) what pleases the Lord.
Anzaga haalo hahahusungwi zya Ungulubhi.
11 Do not do the worthless deeds that the people (who are in [spiritual] darkness/who do not know God’s truth) [MET] do. Instead, let others know that those people’s deeds are worthless.
Huganjebhe ahwavwanwe nezya hunkisi zyasenyinza, epoawe bhehaga embombo enyinza.
12 It is shameful for God’s people to even talk [among themselves about] those evil deeds that evil people do secretly and habitually.
Maana embombo zyabhabhombela hunkisi zyensoni ata huziyanje.
13 But when [God’s people rebuke those evil people about their deeds, it will be clear/evident how evil their deeds really are, just like] everything exposed to the light becomes visible {as light [MET] reveals everything [that we cannot see in the darkness]}.
Amambo gonti gagavundulwa nulukhozyo gabha pazelu,
14 [Just like something on which a light shines reflects that light] [MET], [whoever has learned God’s truth reveals that truth to others]. That is why [we believers] say this: You who are not aware of your sins, become aware of them [MET]! It is as though you are sound asleep, so wake up! Be like dead people who are becoming alive again! Christ will cause you to know God’s truth, just like a light [MET] that shines causes people to know what is in the darkness.
shila hantu hahavundulwe nu lukhozyo habha mulukhozyo, nayanje huje, bhuha awe wugowa utulo, bhuha afume hwabhafwe UYesu abhahukhozezye ulukhozyo.”
15 So be very careful how you behave. Do not behave as foolish people do. Instead, behave as wise people do.
Mubhanje bhazingatizi pamjenda, siyo aje mubhanje neshi abhantu bhasigabha nenjele mubhanje neshi abhinjele.
16 Use your time carefully, because these days [MTY] [people do] extremely evil [deeds].
Musahalembele mukhalaganaje ensiku ezi zyembibhi.
17 So do not be foolish. Instead, understand what the Lord [Jesus] wants you to do, [and do it]!
Musahabhe bhalema mumanyaje aje zyasungwa Ungulubhi zizyalihu.
18 Do not become drunk by drinking alcoholic drinks, since people are unable to control their behavior when they are drunk. Instead, let [God’s] Spirit control your [behavior] at all times [MTY].
Musahakholwe, ehombwa ehulongola umuntu humbibhi nu nanzi.
19 Sing to each other (Psalms/songs [with words from the] Scriptures), sing [other] songs [that the congregation knows], and songs [that God’s] Spirit [gives you]. Sing these Psalms and other songs sincerely to [praise] the Lord [Jesus].
Afazali mumenye Umpepo Ufinjile mumoyo genyu. Yangajishila muntu nuwamwabho muzinzanyaja, ne ng'oma, zyazigwizya hwa Gosi.
20 At all times thank God, who is our [heavenly] Father, for everything, especially for what the Lord Jesus Christ [MTY] [has done for you].
Ensiku zyonti musalifyaje Ungulubhi mwitawa lya Yesu Kristi nu Ngulubhi uise witu.
21 [Humbly] submit yourselves to each other because you reverence Christ, [who is our example].
Hwifumyi mwemwe shila muntu nuwamwao hunshinshi ya Yesu Kristi.
22 Because husbands have authority over [MET] their wives, just as all of us believers form one group [under the authority of] Christ, you women should submit yourselves to [the authority of your] husbands just as you submit yourselves to the Lord [Jesus]. He is the one who saves all his people [from the guilt of their sins].
Mubhashe muhwifumiaje hwa lume bhenyu neshi hwa Yesu Kristi Ugosi.
Ulume litwe lya she wakwe neshi uYesu shali litwelyi kanisa ulume fyulwe wa beele gwashe wakwe.
24 Just like all believers submit themselves to [the authority of] Christ, the women must submit themselves completely to the [authority of] their husbands.
Lelo neshi ikanisa shalili pansi pa yasu, namwe mubhashe shamubhanje hwalume bhenyu kwa shila hantu.
25 Each of you husbands, love your wife as Christ loved all of [us who would become] believers, with the result that he willingly died for our sake,
Mubhalume, mubhaganaje abhashe bhenyu neshi U Yesu shahaliganile ikanisa ahafwiye hunongwa yakwe.
26 in order that he might (set us apart for himself/cause us to belong to him). That is, by [revealing his] message [to us], he wanted to [remove the guilt of our sin, just like people remove dirt from something] by washing it [MET].
Abhombile esho ahanzaga aje libhe lifinjile. Alyozizye nalizelusye na menze mwizu lyakwe.
27 [Christ did that] in order that he might cause all of us believers to be a glorious group of people that belong to him, people that do not have any moral flaws/imperfections, but instead might be completely pure [DOU] when he gathers us (to his presence/to himself).
Abhombile esho aje ahwitwalile yuyo ikanisa ituntumu lyaselili na makosa nkagamo wala embibhi zyazyonti na hahahonti hahlewigenelego lyali lituntumu nuzeluwonti.
28 In the same way, each man should love his wife as he loves his own body. Men who love their wives, [it is as though] they love themselves.
Shishila, alume bhope bhabhaganaje ashe bhabho neshi amabili gabho bhebho, yahugana ushe wakwe ahwigawa yuyo.
29 This is shown by the fact that no one ever hated his own body. Instead, he feeds his own body and cares for it, just like Christ also cares for all us believers. We have become one group of believers that belongs to him [MET].
Nkumo umuntu yaguvitwa ubili gwakwe pavonti agutunza nagulisye nagugane, neshi uYesu shaligene ikanisa lyakwe.
Ate tiibhashirika bhakwe nu bili gwakwe.
31 [What someone has written in the Scriptures about people who marry is this], [When] a man and [a] woman [marry], they should ([permanently] leave/no longer live with) their fathers and mothers. They should be joined [as husband and] wife, and the two of them shall become [as though they were] one [MET] person.
“Hushauli ene olume aihuleha uise nu nyina wakwe aibhala nushe wakwe nakhale nawo na ebho bhabhili bhaibha muntu umo”.
32 It is very difficult to understand the meaning of these things that God has now revealed to me, but [I am telling you that] those words [also] refer to [the relationship between] Christ and all those who belong to him.
eli lihwifisile leloane eyanga ezya Kristi ni kanisa.
33 However, as for you(pl), each man must love his wife just as he loves himself, and each woman must respect her husband.
Lelo, shila muntu agawe ushe wakwe neshi shahwigawa umwene, wope ushe ashinshimaje ulume wakwe.

< Ephesians 5 >