< Ephesians 2 >

1 Formerly, because you were habitually sinning [DOU], you were ([spiritually] dead/[as unable to please God as a] corpse [MET] is).
Kvlokvcho nonuno dowjeklo kaamabv sinam bv rito ogulvgavbolo nonugv tvvmabv rinam lokv okv rimur kunam lokv.
2 You were acting in the same [evil] way as those who oppose Christ [MTY] act. That is, you were behaving in the [evil] ways [that Satan wanted you to behave]. He rules over evil spiritual beings that no person can see [MTY]. He is the spirit who now powerfully controls the people who disobey God. (aiōn g165)
Nonuno Nyiamooku sokv alvmanv lamtv lo riming gvvdu; nonu uyudowjwklo jwkrw lo rigvnv vdwgv mingkulo vngdu, oogv jwkrwv Pwknvyarnv gv mingkulo vngmanv dvdv nga rigvla ridu. (aiōn g165)
3 Formerly, we all used to disobey God as they do. We did the things that our self-centered nature wanted us to do. We habitually did those [evil] deeds that our bodies and our minds wanted to do. When we were acting like that, it was certain that [God] would punish [MTY] us, just like he will certainly punish all other [evil people].
Alvjvbv mimbolo ngonu mvnwng ngv adwnamar bv bunu mvngnam aingbv mvngming gvla rito, adwnamar gv okv tuktum lokv mvngchamricham lo rito. Ngonugv mvngdung lokv, ngonu kvvbi aingbv riku lokv, ngonu Pwknvyarnv gv haachiagka paala hirukaya nga paarung jinvku.
4 But God always acts very mercifully, and he loves us very much.
Vbvritola Pwknvyarnv gv aya ngv achialv bv nyitv nvgo okv ninyigv paknamv ngonu lvgabv achialvbv kairungnv ngv,
5 As a result, even when we were ([spiritually] dead/[as unable to please God as] a corpse [MET] is) because we were habitually sinning, he enabled us to receive [spiritual]/[eternal] life because of our relationship with Christ. [Do not forget this: It is only] because God has acted so kindly toward you, in a way that you did not deserve, that you are saved {that [he] saved you} [from the guilt of your sin]
Vdwlo ngonugv mingkulo vngmabv ngonu dowjwklo dookumabv sikunam vvka hv Kristo lvkobv turnama laalwk jitoku. Vbvrinamv nonu Pwknvyarnv gv anyuaya lokv ringlin pvkunv.
6 And [it is as though] God gave us spiritual life when he caused Christ Jesus to be alive again after he died [MET]. And [it is as though] God caused us to sit [and rule] [MTY] with him in heaven,
Ngonugv Kristo Jisunyi akingobv rinam lokv nyidomooku lo ninyia lvkobv rigvdogv minggv dukubv hv ngonua ninyigv lvkobv turap mootoku.
7 in order that he might show to everyone at all times in the future that he has acted toward us in an extremely kind way because of what Christ Jesus [did for us]. (aiōn g165)
Ninyigv svbv rinam si aainvgv aludwkibv ninyigv paknam anyuaya nga angusibv kairungbv kaatamritam bv hv Kristo Jisu gvlo ngonua kaatamla ritoku. (aiōn g165)
8 It is [only] by [God] acting [PRS] [toward you] in a way that you did not deserve that you have been saved {that he has saved you} as a result of your trusting [in Christ]. You did not save yourselves. His saving you was his gift to you.
Holvgabv Pwknvyarnv gv anyuaya lokv nonuno mvngjwng nam lokv ringlinbaalin toku. Si kaanamv nonugv atubogv rilin vnglin sunam lokvma, vbvritola Pwknvyarnv gv amin jinam lokv, vkvlvgabv svkv lvkwngbv yvvka googv nyola madu.
9 He did not save any of you because of anything you yourselves did. Because you have done nothing [to save yourselves], you cannot be proud of your efforts to save yourselves.
10 It is God who has made us what we are now. Because of our relationship with Christ Jesus, he has enabled us to receive [spiritual/eternal] life in order that we should conduct our lives habitually doing the good deeds that God previously planned for us to do.
Ngonuv oguaingbv ridudw Pwknvyarnv ngonua vbv mvpvnv, okv Jisu kristo gvlo ngonu akingobv rinam lokv hv ngonua alvbv kudungkua rimu dubv vla ngonua pwklinyarlinto, hv ninyigv ngonua rimu dubv vla kvvlo lokv mvpvripv kunamv.
11 You [Ephesians] have been non-Jews from the time that you were born. The Jews ([insult you/say that you are not God’s people]) [by] calling you ‘those who are not circumcised’. They [proudly] call themselves ‘we [(exc)] who are circumcised’. [They have allowed people to] circumcise [them to indicate that they are God’s people, but] that has [only] changed their bodies, [not their] ([inner beings/hearts]).
Nonu bvngri lokv Jentail vmabv—Jius vdwgv “Ayakmvu manv gobv” minamv, yvvdw oogv bunu atubongv Ayakmvu kunambv minsu dunv (svbv vnam si bunugv ayakmvu sidubv vla nyi vdwv ogubv minto)—nonu kvvlo ogubv rinv vdw mvngpa sutoka.
12 You should constantly remember these things: Formerly you did not have any relationship with Christ. You did not belong to the people of Israel, [the people whom God chose]. You did not know about the things God promised in his agreements [with his people]. You did not confidently expect to go to heaven after you die (OR, [that God would save you]). You [lived] in this world without knowing God.
Vbv oogv riyilo kristo gv lokv nonu adu nyala ritoku. Nonu nyebunyibv rito okv Pwknvyarnv gv darlin kunam nyi ma. Oogv Pwknvyarnv gv ninyigv nyi am milvpvvnam, vkvnv mingkimiyaknam lo nonu ogu aba kaama, okv nonuno nyiamooku so mvngtin kaaya manv gobv ritodoto okv Pwknvyarnv kaamabv ritoku.
13 But now, because of your relationship with Christ Jesus, God has brought you, who had no relationship with him [MET], into his family [MET]. He did that because [you trusted in what Christ accomplished when] his blood [MTY] [flowed from his body when he died on the cross].
Vbvritola vjak, Jisu kristo gv lokv akingobv ripikula, oogv yvvdw adu laku riku nvnga, Kristo gv oyi lokv nvchibv laalwk pvkunv.
14 Christ himself [has caused us Jewish and non-Jewish believers] to have peace [with each other]. He has made both [of our groups] to become one [group]. [Just like people] (tear down/demolish) a wall that separates [groups of people] [MET], he has destroyed the hatred [between Jews and non-Jews].
Holvgabv Kristo ninyi atubongv ngonu gvlo sarsopoyo kunama laalwk jilaku Jius okv Jentail am ninyi akingobv ridubv mvtoku. Kristo bunua apin simunv okv bunua nyiru minsu moola mvpin simunv vlwngsvlong nga atubogv adwnamar lokv toyaktopak jitoku.
15 By dying [MTY] [for us on the cross] he made it no longer [necessary for us to obey] all the [Jewish] laws and rituals [in order to be saved]. He did that in order to enable the two [groups] to become one new group because of our relationship with him. The result was that he has caused us to have peace [with each other].
Ninyi Jius Pvbv ngam gamki kunam okv rigvdogv nvnv um mvlamva jitoku, vbvrikunam si Jius okv Jentail opi anyi baabwng ngam akingobv rimu dukubv vla rito vbvrinam lokv, alvnv lamtv lo sarsopoyo dubv mvlin jito.
16 By [dying on] the cross [MTY] he caused both Jews and non-Jews to have a peaceful relationship with God. That is how he caused us to no longer be [MET] enemies [with God] (OR, [with each other]).
Ninyigv daapolo sijinam lokv kristo bunugv nyiru minsu nam nga sipakla sia jitoku; hv daapolo vbvrinam lvkwng lokv opi anyi am adwnamar akingobv ridukubv mvdum sitoku okv bunua Pwknvyarnv gvlo laalwk lakula aakur gvvji toku.
17 He came [to earth] and proclaimed that you [non-Jews], who did not have a relationship with [MET] [God], and [us(exc) Jews], who [considered that we(exc) belonged to] [MET] God’s [family], can [all] now have peace [with God].
Vkvlvgabv Kristo aalaku okv sarsopoyo gvnv gv alvnv yunying nga nonu Jentail mvnwng gvlo japtoku—oogv yvvdw Pwknvyarnv gv lokv adula rikunv vdwa, okv yvvdw ninyigv nvchilo doonv jius vdwaka alvnv yunying nga japji toku.
18 [We know that he has done that] because we both, [Jews and non-Jews], are [now] able to approach God the Father in prayer by the help of his Spirit, because of what Christ [has done].
Kristo gv lokv ngonu mvnwng ngv, Jius jvka okv Jentail jvka, Dowv akin gvri kula Abu gv nvchilo aala dukunv.
19 So [God no longer treats] you [non-Jews] as [people treat] [MET] foreigners and strangers [who live among them] [MET]. Instead, along with all God’s people, [it is as though] you have become citizens of a country that he rules over, and [as though you have become] members of the family [of which he is the father] [MET].
Vbvrinamv, Jentail vdw nonuno nyebunyi kuma vbvmajvka, nyien bvka rikumadu kunv; vjak nonuno Pwknvyarnv gv nyi vdwgv lvkobv nyitwng vku okv Pwknvyarnv gv vpinvriap lo akobv ridukunv.
20 [Just like] a building is built {[as someone] builds a building} on a foundation, [God has joined you into one group that originated/began] from what the apostles and prophets [taught]. Christ Jesus is the [most important one in that group, just like a] cornerstone [is the most important part of a building]. And
Nonuka Apostol vdwgv okv nyijwk vdwgv lvngtung tunglwkla mvcho richo lvkunamv, oogv gwnglo lvngtung tunglwknam vv Kristo ninyi vku.
21 just like [a builder might] join together all the parts of a building to make it a temple that [people will] dedicate to the Lord [MET], [Christ is continually causing all of] you who have a relationship with [him to be united, in order that you will become one holy group].
Hv oogv lvngtung tunglwk kunam dvdv nga dagv kunv bv ridula okv darwknv Pwknvyarnvnaam bv singcha mogvrila um Ahtu gvlo tulwkkunamv.
22 And because of your relationship with Christ, [God] is joining you [non-Jews] together with [Jewish believers] to be [like] one building [MET] in which his Spirit lives.
Nonua ka ninyi gvlo akingobv mvdam sidukula Pwknvyarnv dooku gobv ninyigv Dow lokv dooging lwkdu kunv.

< Ephesians 2 >