< Ecclesiastes 1 >
1 [I am Solomon], the son of [King] David. [I rule] in Jerusalem [and people call me] ‘The (Preacher/Religious Teacher)’.
Detta är Predikarens ord, Davids sons, Konungs i Jerusalem.
2 I say that everything is mysterious; everything is hard for me to understand; it is difficult to understand why everything happens.
Allt är fåfängelighet, sade Predikaren; allt är icke annat än fåfängelighet.
3 (What do people gain from all the work that they do here on the earth?/It seems that people gain no lasting benefit from all the work that they do here on the earth.) [RHQ]
Hvad hafver menniskan mer af alla sine mödo, som hon hafver under solene?
4 [Each year] old people die and babies are born, but the earth never changes.
En slägt förgås, den andra kommer till; men jorden blifver evinnerliga.
5 [Each morning] the sun rises, and [each evening] it sets, and [then] it hurries around to where it started from.
Solen går upp, och går neder, och löper till sitt rum, att hon der igen uppgå skall.
6 The wind blows south, and then it [turns around to start blowing towards] the north. It goes around and around in circles.
Vädret går söder ut, och kommer norr igen, och åter på det rum igen, der det begynte.
7 All the streams flow into the sea, but the sea is never full. The water returns [to the sky], and [when it rains], the water returns to the rivers, and it flows again to the sea.
Alla floder löpa i hafvet, dock varder icke hafvet dess fullare; till det rum, der de utflyta, dit flyta de igen.
8 Everything is boring, [with the result that] we do not even want to talk about it. We [SYN] see things, but we always want to see more. We [SYN] hear things, but we always want to hear more.
All ting är mödosam, så att ingen kan uttalat. Ögat ser sig aldrig mätt, och örat hörer sig aldrig mätt.
9 [Everything continues to be the same as it has always been]; things that happen have happened previously, and they will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing [really] new in this world [MTY].
Hvad är det, som skedt är? Detsamma, som härefter ske skall. Hvad är det man gjort hafver? Detsamma, som man härefter ännu göra skall; och sker intet nytt under solene.
10 Sometimes people say, “Look at this! This is something new [RHQ]!” But it has existed previously; it existed before we were born.
Sker ock något, der man af sägs kan: Si, det är nytt? Ty det är ock förr skedt i de förra tider, som för oss varit hafva.
11 [People] do not remember the things [that happened] long ago, and in the future, people will not remember what we are doing now.
Man kommer intet ihåg, huru det tillförene gånget är, ej heller kommer man ihåg, hvad härefter kommer, när dem som tillkommande äro.
12 I, the Religious Teacher, have been the king of Israel [for many years, ruling] in Jerusalem.
Jag, Predikare, var Konung öfver Israel i Jerusalem;
13 By being wise, I concentrated on understanding everything that was being done on the earth [MTY]. [But I found out that] God causes [all of] us to experience things that cause us to be unhappy/miserable.
Och gaf mitt hjerta till att visliga söka och ransaka allt det man gör under himmelen. Sådana usla mödo hafver Gud gifvit menniskors barn, att de sig deruti qvälja skola.
14 It seems that nothing that happens on the earth really enables us to do anything useful. It is [like] [MET] chasing the wind.
Jag såg på allt det under solene sker, och si, det var allt fåfängelighet och jämmer.
15 [Many] things that are crooked cannot be caused to become straight; we cannot count things that do not exist.
Krokot kan icke varda rätt; icke heller kunna bristerna varda räknade.
16 I said to myself, “[Hey], I am wiser than any of the kings that ruled in Jerusalem before I [became the king]. I am wiser and I know more than any of them!”
Jag sade i mitt hjerta: Si, jag är härlig vorden, och hafver mer vishet, än alla de som för mig varit hafva i Jerusalem, och mitt hjerta hafver mycket lärt och försökt.
17 [So] I determined to learn [more] about being wise and to learn about knowing about many things, and [also] to learn about [doing things that are] very foolish [DOU]. [But] I found out that trying to understand those things was also [useless, like] chasing the wind.
Och gaf också mitt hjerta dertill, att jag måtte lära vishet, och dårskap, och klokhet; men jag förnam, att det är ock möda.
18 The wiser I became, the more disappointed I became. The more things I knew about, the sadder I became.
Ty der mycken vishet är, der är mycken grämelse; och den mycket försöker, han måste mycket lida.