< Deuteronomy 6 >
1 “These are the commandments and rules and regulations that Yahweh our God commanded me to teach to you. He wants you to obey them in the land that you are about to enter and occupy.
「這是耶和華-你們上帝所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
2 He wants you to revere him, and he wants you and your descendants to always obey all these rules and regulations that I am giving to you, in order that you may live for a long time.
好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
3 So, you Israeli people, listen to them carefully and obey them. If you do that, things will go well with you, and you will become a nation with a very large population when you are living in that very fertile [IDM] land. That is what Yahweh, the God whom our ancestors [worshiped], promised [would happen].
以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
4 “You Israeli people, listen! Only Yahweh is our God.
「以色列啊,你要聽!耶和華-我們上帝是獨一的主。
5 You must love him with all your inner being and with all that you feel and with all that you do.
你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
6 Never forget [IDM] these commands that I am giving to you today.
我今日所吩咐你的話都要記在心上,
7 Teach them to your children again and again. Talk about them [all the time]: When you are in your houses and when you are walking outside; talk about them when you are lying down and when you are doing things.
也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
8 [Write them on tiny scrolls and] fasten them to your arms/wrists, and write them on bands that you fasten to your foreheads [to help you to remember them].
也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
9 Write them on the doorposts and on the gates of your houses.
又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
10 “Yahweh our God vowed to your ancestors Abraham and Isaac and Jacob that he will give you a land that already has in it large and prosperous cities that you did not build.
「耶和華-你的上帝領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裏有城邑,又大又美,非你所建造的;
11 He said that the houses in those cities will already be full of many good things that [others put there]; you did not put them there. There will be wells that others have dug. There will be vineyards and olive trees that others planted. So when Yahweh brings you into that land, and you have all that you want to eat,
有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。
12 be sure that you do not forget Yahweh who rescued you from being slaves [in Egypt and gave all these things to you].
那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。
13 “You must revere Yahweh our God, and you must serve only him and say that he should [MTY] punish you if you do not do what you have promised.
你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,指着他的名起誓。
14 You must not worship any other gods, the gods that the people-groups who will live near you worship.
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
15 Yahweh our God, who lives among you, (will not accept/will punish) people who worship anyone or anything else. So if you worship any other god, Yahweh will be very angry with you, and he will get rid of you completely.
因為在你們中間的耶和華-你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華-你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
16 Do not do sinful things to find out if you can do them without Yahweh our God punishing you, like your ancestors did at Massah.
「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
17 Be sure that you always obey all the laws, the commandments, the rules, and the regulations that he has given to you.
要留意遵守耶和華-你們上帝所吩咐的誡命、法度、律例。
18 Do what Yahweh says is right and good. If you do that, things will go well with you. You will be able to enter and occupy the good/fertile land that Yahweh vowed to give to our ancestors.
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
19 He will do that by expelling your enemies from that land, just like he promised to do.
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
20 “In the future, when your children ask you, ‘Why did Yahweh our God command us to obey all these rules and regulations?’
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
21 tell them, ‘Our ancestors were slaves of the king in Egypt, but Yahweh brought them out of Egypt by his great power [MTY].
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,
22 They saw him do many kinds of miracles [DOU] and do terrifying things to the people of Egypt and to the king and his officials.
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
23 He rescued our ancestors from Egypt and brought them here to give them this land, just like he vowed that he would do.
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
24 And he commanded us to obey all these laws and to revere him, for our own good and in order that he would protect our nation and enable us to prosper, as he is doing now.
耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華-我們的上帝,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。
25 Yahweh our God will (approve of us/consider us to be righteous) if we carefully obey everything that he has commanded us to do.’”
我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」