< Deuteronomy 34 >
1 Then Moses climbed up from the plains in the Moab [region] to the top of Pisgah Peak on Nebo Mountain, across [the Jordan River] from Jericho. There Yahweh showed him all the land [that the Israelis would occupy]. He showed him the Gilead [region] as far north as Dan [city];
POI Mosè salì dalle campagne di Moab, al monte di Nebo, alla sommità di Pisga, che [è] dirincontro a Gerico. E il Signore gli fece vedere tutto il paese, Galaad, fino a Dan;
2 all [the land that the tribe of] Naphtali would occupy; all the land [that the tribes] of Ephraim and Manasseh [had occupied]; all the land [that the tribe of] Judah would occupy as far west as the Mediterranean sea;
e tutto Neftali, e il paese di Efraim, e di Manasse, e tutto il paese di Giuda, fino al mare Occidentale;
3 the desert [area in the south part of Judah]; and the [Jordan] Valley that extends from Jericho [in the north] to Zoar [city in the south].
e la contrada Meridionale, e la pianura, [e] la valle di Gerico, città delle palme, fino a Soar.
4 Then Yahweh said to him, “You have now seen this land that I solemnly promised to Abraham, Isaac, and Jacob, saying ‘I will give it to your descendants.’ I have allowed you to see it [from a distance], but you will not go there.”
E il Signore gli disse: Quest' è il paese del quale io giurai ad Abrahamo, a Isacco, e a Giacobbe, dicendo: Io lo darò alla tua progenie; io te l'ho fatto veder con gli occhi, ma tu non vi entrerai.
5 So Moses, who [always] served Yahweh [faithfully], died there [on that mountain] in the Moab [region], which is what Yahweh said would happen.
E Mosè, servitor del Signore, morì quivi, nel paese di Moab, secondo che il Signore avea detto.
6 Yahweh buried Moses’ body in a valley in the Moab [region], opposite/near Beth-Peor [town], but no one to this day knows where Yahweh buried him.
E [il Signore] lo seppellì nella valle, nel paese di Moab, dirimpetto a Bet-peor; e niuno, infino a questo giorno, ha saputo ove fosse la sua sepoltura.
7 Moses was 120 years old when he died, but he was still very strong, and he could still see [MTY] very well.
Or Mosè [era] d'età di centovent'anni quando morì; la vista non gli era scemata, e il suo vigore non era fuggito.
8 The Israeli people mourned for him in the plains of the Moab [region] for 30 days.
E i figliuoli d'Israele lo piansero nelle campagne di Moab, per trenta giorni; e così si compierono i giorni del pianto del cordoglio di Mosè.
9 God caused Joshua to be very wise, because Moses had put his hands on Joshua [to appoint him to be their new leader]. The Israeli people obeyed Joshua, and they obeyed all the commands that Yahweh had given to Moses to tell to the Israeli people.
E Giosuè, figliuolo di Nun, fu ripieno dello Spirito di sapienza; perciocchè Mosè avea posate le sue mani sopra lui; e i figliuoli d'Israele gli ubbidirono, e fecero come il Signore avea comandato a Mosè.
10 Since the time that Moses [lived], there has never been a prophet in Israel like him. Yahweh spoke to him face-to-face/directly.
Or non è mai più sorto alcun profeta in Israele, simile a Mosè, il quale il Signore ha conosciuto a faccia a faccia,
11 No other prophet has performed all the kinds of [DOU] miracles that Yahweh sent Moses to perform in front of the king of Egypt, his officials, and all [HYP] the people of Egypt.
in tutti i miracoli e prodigi, i quali il Signore lo mandò a fare nel paese d'Egitto, contro a Faraone, e contro a tutti i suoi servitori, e contro a tutto il suo paese, e in tutta quella potente mano,
12 No other prophet has been able to do all the great and terrifying things that Moses did while all the Israelis watched.
e in tutte quelle gran cose tremende, che Mosè fece davanti agli occhi di tutto Israele.