< Deuteronomy 27 >

1 Moses/I, along with the other Israeli leaders, said this to the people: “Obey all the commandments that I am giving to you today.
praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
2 [Soon] you will cross the Jordan [River] and enter the land that Yahweh, the God whom our ancestors [worshiped], promised to give to you. There, in that very fertile [IDM] land on the [west] side of the Jordan [River], set up some large stones [on Ebal Mountain], and cover them with plaster. Then write on those stones all these laws and teachings/instructions.
cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
3
ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
4
quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
5 And build a stone altar there to offer sacrifices to Yahweh, but do not cut those stones with iron tools.
et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
6 The altar that you make to burn sacrifices to Yahweh our God must be made with uncut stones.
et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
7 And there you must sacrifice offerings to maintain fellowship with Yahweh, and you must eat [your share of those offerings] and rejoice/celebrate in the presence of Yahweh.
et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
8 And, when you write these laws on those stones, you must write them very clearly.”
et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
9 Then Moses/I, along with the priests, said to all the Israeli people, “You Israeli people, be quiet and listen [to what I am saying]. Today you have become the people who belong to Yahweh, our God.
dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
10 So, you must do what he tells you, and obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”
audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
11 On that same day Moses/I said to the Israeli people,
praecepitque Moses populo in die illo dicens
12 “After you have crossed over the Jordan [River], the tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin must stand on Gerizim Mountain and [request Yahweh to] bless the people.
hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
13 And the tribes of Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali must stand on Ebal Mountain and listen to the things that Yahweh will do when he curses the people.
et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
14 The descendants of Levi must shout these words loudly:
et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
15 ‘Yahweh will curse anyone who makes an idol of stone, or of wood, or of metal, and secretly sets it up [and worships it]. Yahweh considers that those things, made by humans [SYN], are detestable/disgusting.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
16 ‘Yahweh will curse anyone who dishonors his father or his mother.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
17 ‘Yahweh will curse anyone who removes someone else’s markers of property boundaries.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
18 ‘Yahweh will curse anyone who leads a blind person to go (in the wrong direction/where that person does not want to go).’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
19 ‘Yahweh will curse anyone who deprives foreigners or orphans or widows of the things that the laws state must be done for them.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
20 ‘Yahweh will curse anyone who (shows no respect for/disgraces his father) by having sex with [EUP] any of his father’s wives.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
21 ‘Yahweh will curse anyone who has sex [EUP] with any animal.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
22 ‘Yahweh will curse anyone who has sex with his sister or with his half-sister.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
23 ‘Yahweh will curse anyone who has sex with [EUP] his mother-in-law.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
24 ‘Yahweh will curse anyone who secretly murders someone else.’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
25 ‘Yahweh will curse anyone who accepts a bribe to murder someone who (is innocent/has not done something that is wrong.)’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’
maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
26 ‘Yahweh will curse anyone who disobeys these laws and refuses to declare that these laws [are good].’ And all the people must reply, ‘(Amen/We want that to happen).’”
maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen

< Deuteronomy 27 >