< Deuteronomy 14 >

1 “We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
Ustedes son hijos de Yavé su ʼElohim. No sajarán sus cuerpos ni se rasurarán la frente de sus cabezas por causa de un muerto,
2 We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
porque eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. Yavé te escogió de entre todos los pueblos que hay sobre la superficie de la tierra para que le seas un pueblo especial.
3 “Do not eat anything that [Yahweh] detests.
Nada repugnante comerás.
4 The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
Estos son los animales que pueden comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
el venado, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
De los animales rumiantes pueden comer todo animal de pezuña hendida, cuya hendidura divida el casco en dos pezuñas.
7 But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
Sin embargo, de entre los rumiantes y de entre los que tienen pezuña hendida, no comerán el camello, ni la liebre, ni el conejo, porque rumian, pero no tienen pezuña hendida. Les serán impuros.
8 Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
Tampoco el cerdo, porque tiene pezuña hendida pero no rumia. Les será impuro. De la carne de éstos no comerán, ni tocarán sus cuerpos muertos.
9 You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
De todos los que están en el agua pueden comer todo lo que tiene aletas y escamas.
10 But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
Pero todo lo que no tiene aletas y escamas, no lo comerán. Les será impuro.
11 “You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
Comerán toda ave pura.
12 But eagles, vultures, black vultures,
Éstas son las aves que no comerán: el águila, el quebrantahuesos, el azor,
13 buzzards, all kinds of kites,
el buitre, el halcón y el milano, según su especie,
14 all kinds of crows,
todo cuervo, según su especie,
15 ostriches, seagulls,
el avestruz, la lechuza, la gaviota y el gavilán, según sus especies,
16 owls, hawks, falcons,
el búho, la ibis y el cisne,
17 pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
el pelícano, el cuervo marino, el somormujo,
18 storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
la cigüeña y la garza, según sus especies, la abubilla y el murciélago.
19 “All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
Todo insecto alado les será impuro. No se comerá.
20 But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
Podrán comer toda ave pura.
21 “Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
Ningún animal mortecino comerán. Lo podrás dar al extranjero que está en tus ciudades. Él podrá comerlo o venderlo al extranjero. Porque tú eres un pueblo santo para Yavé tu ʼElohim. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.
22 “Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
Diezmarás fielmente todo el producto de lo que siembras, que viene del campo cada año.
23 Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
Comerás delante de Yavé tu ʼElohim el diezmo de tu grano, tu vino y tu aceite, y las primicias de tu manada de ganado vacuno y tu rebaño en el lugar que Él escoja para que esté allí su Nombre a fin de que aprendas a temer a Yavé tu ʼElohim todos los días.
24 If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
Si la distancia es tan grande que tú no puedes llevarlo, por estar lejos de ti el lugar que Yavé tu ʼElohim escogió para que esté allí su Nombre cuando Yavé tu ʼElohim te bendiga,
25 Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
lo venderás por dinero. Tomarás ese dinero, irás al lugar que Yavé tu ʼElohim escoja
26 There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
y comprarás con ese dinero todo lo que desees: becerros, ovejas, vino, licor y todo lo que desees. Allí comerás delante de Yavé tu ʼElohim, y tú y tu familia se regocijarán.
27 But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
No abandonarás al levita que esté en tus ciudades, pues no posee porción ni herencia contigo.
28 “At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
Al final de cada tercer año apartarás el diezmo de todos tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades.
29 That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”
Vendrá el levita, que no tiene porción ni herencia contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que estén en tus ciudades. Comerán y se saciarán, para que Yavé tu ʼElohim te bendiga en toda obra que hagan tus manos.

< Deuteronomy 14 >