< Deuteronomy 14 >

1 “We are people who belong to Yahweh our God. So, when people die, do not show that you are grieving by gashing/cutting yourselves or by shaving the hair on your foreheads [like the other people-groups do].
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 We belong to Yahweh alone. Yahweh chose us from all the other people-groups on the earth to be his special people.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 “Do not eat anything that [Yahweh] detests.
Не једи ништа гадно.
4 The animals [whose meat] you are permitted to eat are cattle, sheep, goats,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 deer, gazelles, wild goats, antelopes, and mountain sheep.
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 Those are animals that have split hoofs and that also (chew their cuds/regurgitate their food [from their stomachs] to chew it again).
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 But there are other animals that chew their cuds that you must not eat. Those are camels, rabbits, and rock badgers. They chew their cuds, but their hooves are not split. So they are not acceptable for you to eat.
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 Do not eat pigs. They are unacceptable for you to eat; their hooves are split, but they do not chew cud. Do not eat the meat of those animals; do not even touch their dead bodies.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 You are permitted to eat any fish that has scales and fins.
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 But anything else [that lives in the water] that does not have scales and fins, you must not eat, because [if you eat them], you will become unacceptable [to Yahweh].
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 “You are permitted to eat the flesh of any bird that is acceptable [to Yahweh].
Све птице чисте једите;
12 But eagles, vultures, black vultures,
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 buzzards, all kinds of kites,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 all kinds of crows,
Ни гаврана по врстама његовим,
15 ostriches, seagulls,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 owls, hawks, falcons,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 pelicans, vultures that eat dead animals, cormorants,
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 storks, herons, hoopoes, and bats, you must not eat.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 “All insects with wings [and which walk on the ground] are unacceptable [to Yahweh]; do not eat them.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 But other insects with wings [and which hop along the ground] are acceptable to eat.
И све птице чисте једите.
21 “Do not eat any animal that has died naturally, [because its blood has not been drained out]. You may allow foreigners who live among you to eat those things or you may sell them to other foreigners. But you belong to Yahweh our God; [and those who belong to him are not permitted to eat the meat of animals whose blood has not been drained out]. “You must not cook a young sheep or goat in its mother’s milk.”
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 “Once each year you must set apart (a tithe/10 percent) of all the crops that are produced/harvested in your fields.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 Take those things to the place that Yahweh our God will choose [for you to worship him]. There eat the tithes of your grain, your wine, your [olive] oil, and the meat of the firstborn male animals of your cattle and your sheep. Do this in order that you may learn to always revere Yahweh, [the one who has blessed you by giving you these things].
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 If the place that Yahweh has chosen [for you to worship him] is very far from your home, with the result that you are not able to take there the tithes [of your crops] with which Yahweh has blessed you, do this:
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 Sell [IDM] the tithes of your crops, wrap the money carefully [in a cloth], and take it with you to the place of worship that Yahweh has chosen.
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 There, [with that money], you may buy whatever you want to—beef or lamb or wine or fermented drinks. And there, in the presence of Yahweh, you and your families should eat [and drink] those things and be happy.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 But be sure to not neglect/forget [to help] the descendants of Levi who live in your towns, because they will not own any land.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 “At the end of every three years, bring a tithe of all your crops that have been produced/harvested in that year and store it in your towns.
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 That food is for the descendants of Levi, because they do not have their own land, and for foreigners [who live among you], and for orphans and widows who live in your towns. They are permitted to come [to where the food is stored] and take what they need. Do that in order that Yahweh our God will bless you in everything that you do.”
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

< Deuteronomy 14 >