< Amos 2 >

1 Yahweh [also] said this: “[I will punish the people of] Moab because of the many sins [that they have committed]; I will not change my mind about punishing them, because they [dug up] the bones of the king of Edom and burned them completely, with the result that [the ashes became as white] as lime.
Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Moab, et super quattuor non convertam eum: eo quod incenderit ossa regis Idumaeae usque ad cinerem.
2 So I will cause a fire to completely burn the fortresses of Kerioth [city in Moab]. [People will hear soldiers] shouting and blowing trumpets [loudly] while I am causing Moab to be destroyed
Et mittam ignem in Moab, et devorabit aedes Carioth: et morietur in sonitu Moab, in clangore tubae:
3 [and while] I am getting rid of its king and all its leaders. [That will surely happen because I], Yahweh, have said it!”
et disperdam iudicem de medio eius, et omnes principes eius interficiam cum eo, dicit Dominus.
4 Yahweh [also] said this: “[I will also punish the people of] Judah because of the many sins [that they have committed]; I will not change my mind about punishing them, because they have rejected what I taught them and they have not obeyed my commands. They have been deceived [and persuaded to worship false gods], the same [gods] that their ancestors [worshiped].
Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Iuda, et super quattuor non convertam eum: eo quod abiecerit legem Domini, et mandata eius non custodierit: deceperant enim eos idola sua, post quae abierant patres eorum.
5 So I will cause a fire to completely burn [everything in] Judah, including the fortresses in Jerusalem.”
Et mittam ignem in Iuda, et devorabit aedes Ierusalem.
6 Yahweh [also] said this: “[I will punish the people of] Israel because of the many sins [that they have committed]; I will not change my mind about punishing them, because they sell righteous [people] to get [a small amount of] silver; they sell poor [people, causing them to become slaves], getting for [each of] them [only the amount of money with which they could buy] a pair of sandals.
Haec dicit Dominus: Super tribus sceleribus Israel, et super quattuor non convertam eum: pro eo quod vendiderit pro argento iustum, et pauperem pro calceamentis.
7 [It is as though] they trample the poor people into the dirt and do not allow those who are helpless to be treated fairly. Men and their fathers dishonor me [MTY] by both having sex [EUP] with the same [slave] girl.
Qui conterunt super pulverem terrae capita pauperum, et viam humilium declinant: et filius ac pater eius ierunt ad puellam, ut violarent nomen sanctum meum.
8 [When poor people borrow money], [the lenders force those people to give to them a piece of clothing] for them to keep until he can pay back the money. [But at the end of each day, instead of returning that garment as Yahweh had commanded them to], they lie down on that garment at the places where they worship [their gods]! They fine people, and with that money [they buy] wine and drink it in the temples of their gods!
Et super vestimentis pignoratis accubuerunt iuxta omne altare: et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui.
9 [Long ago, ] to assist your ancestors, I got rid of the Amor people-group. They [seemed to be] as tall as cedar [trees] and as strong as oak [trees], but I got rid of them completely, [as easily as someone cuts off] [MET] the branches of a tree and then digs out all its roots.
Ego autem exterminavi Amorrhaeum a facie eorum: cuius altitudo, cedrorum altitudo eius, et fortis ipse quasi quercus: et contrivi fructum eius desuper, et radices eius subter.
10 I brought your [ancestors] out of Egypt, and [then] I led them through the desert for 40 years. And then I enabled them to conquer/possess the Amor area.
Ego sum, qui ascendere vos feci de Terra Aegypti, et duxi vos in deserto quadraginta annis ut possideretis terram Amorrhaei.
11 I chose some of you Israelis to be prophets, and I chose others to be Nazir-men [who were completely dedicated to me]. You people of Israel certainly [RHQ] know that what I have said is true!
Et suscitavi de filiis vestris in prophetas, et de iuvenibus vestris nazaraeos: numquid non ita est filii Israel dicit Dominus?
12 But you commanded the prophets to not speak the messages that [I gave to] them, and you persuaded the Nazir-men to drink wine, [which I told them never to do].
Et propinabitis nazaraeis vinum: et prophetis mandabitis, dicentes: Ne prophetetis.
13 So I will crush you like [SIM] [the wheels of] a wagon that is loaded with grain crushes [whatever it rolls over].
Ecce ego stridebo subter vos, sicut stridet plaustrum onustum foeno.
14 [Even] if you run fast, you will not escape; [even] if you are strong, [it will be as though] you are weak, and warriors will be unable to save themselves.
Et peribit fuga a veloce, et fortis non obtinebit virtutem suam, et robustus non salvabit animam suam:
15 [Even] if you are able to shoot arrows [well], you will be forced to retreat [LIT]; [even] if you run fast or if you ride [away] on a horse, you will not [be able to] save yourself.
et tenens arcum non stabit, et velox pedibus suis non salvabitur, et ascensor equi non salvabit animam suam:
16 [Even] warriors who are very brave will drop their weapons when they try to flee on the day [that I get rid of them]. [That will surely happen because I], Yahweh, have said it.”
et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.

< Amos 2 >