< Acts 6 >
1 During that time, many more people were becoming believers. [Some of them were from other countries and spoke only the Greek language, but most of them had always lived in Israel and spoke the Hebrew language]. Those who spoke Greek began to complain about those who spoke Hebrew. They were saying. “When [you Hebrew-speaking believers] distribute [food or money] to widows every day, you are not giving fair amounts to the widows who speak Greek!”
තස්මින් සමයේ ශිෂ්යාණාං බාහුල්යාත් ප්රාත්යහිකදානස්ය විශ්රාණනෛ ර්භින්නදේශීයානාං විධවාස්ත්රීගණ උපේක්ෂිතේ සති ඉබ්රීයලෝකෛඃ සහාන්යදේශීයානාං විවාද උපාතිෂ්ඨත්|
2 So, [after the] twelve [apostles had heard what they were complaining about], they summoned all the [other] believers [in Jerusalem to meet] together. Then the apostles said [to those other believers], “We [(exc)] would not be doing right if we stopped [preaching and teaching] God’s message [about Jesus] in order to distribute food [MTY] [and money to the widows]!
තදා ද්වාදශප්රේරිතාඃ සර්ව්වාන් ශිෂ්යාන් සංගෘහ්යාකථයන් ඊශ්වරස්ය කථාප්රචාරං පරිත්යජ්ය භෝජනගවේෂණම් අස්මාකම් උචිතං නහි|
3 So, fellow believers, carefully choose seven men from among you, men whom [you] know that the Spirit [of God] controls completely and who are very wise. Then we [(exc)] will appoint them to do this work,
අතෝ හේ භ්රාතෘගණ වයම් ඒතත්කර්ම්මණෝ භාරං යේභ්යෝ දාතුං ශක්නුම ඒතාදෘශාන් සුඛ්යාත්යාපන්නාන් පවිත්රේණාත්මනා ඥානේන ච පූර්ණාන් සප්ප්රජනාන් යූයං ස්වේෂාං මධ්යේ මනෝනීතාන් කුරුත,
4 and we [(exc)] will devote our time to pray and to preach and teach the message [about Jesus].”
කින්තු වයං ප්රාර්ථනායාං කථාප්රචාරකර්ම්මණි ච නිත්යප්රවෘත්තාඃ ස්ථාස්යාමඃ|
5 What the apostles recommended pleased all of the [other] believers. So they group chose Stephen. He was a man who strongly believed [in God] and whom the Holy Spirit controlled completely. [They also chose] Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas who was from Antioch [city]. Nicolas had accepted the Jewish religion [before he had believed in Jesus].
ඒතස්යාං කථායාං සර්ව්වේ ලෝකාඃ සන්තුෂ්ටාඃ සන්තඃ ස්වේෂාං මධ්යාත් ස්තිඵානඃ ඵිලිපඃ ප්රඛරෝ නිකානෝර් තීමන් පර්ම්මිණා යිහූදිමතග්රාහී-ආන්තියඛියානගරීයෝ නිකලා ඒතාන් පරමභක්තාන් පවිත්රේණාත්මනා පරිපූර්ණාන් සප්ත ජනාන්
6 They brought these [seven] men to the apostles. Then after the apostles prayed [for those men], they placed their hands on [the heads of each one of] them [to appoint them to do that work].
ප්රේරිතානාං සමක්ෂම් ආනයන්, තතස්තේ ප්රාර්ථනාං කෘත්වා තේෂාං ශිරඃසු හස්තාන් ආර්පයන්|
7 So [the believers] continued to tell many people the message from God. (The number of people in Jerusalem who believed [in Jesus] was increasing greatly./More and more people in Jerusalem were believing in Jesus.) [Among them] were many [Jewish] priests who were believing the message [about Jesus].
අපරඤ්ච ඊශ්වරස්ය කථා දේශං ව්යාප්නෝත් විශේෂතෝ යිරූශාලමි නගරේ ශිෂ්යාණාං සංඛ්යා ප්රභූතරූපේණාවර්ද්ධත යාජකානාං මධ්යේපි බහවඃ ඛ්රීෂ්ටමතග්රාහිණෝ(අ)භවන්|
8 God was enabling Stephen to do many things by God’s power. He was doing many amazing miracles among the [Jewish] people.
ස්තිඵානෝ විශ්වාසේන පරාක්රමේණ ච පරිපූර්ණඃ සන් ලෝකානාං මධ්යේ බහුවිධම් අද්භුතම් ආශ්චර්ය්යං කර්ම්මාකරෝත්|
9 However, some people opposed Stephen. They were Jews from a group [that regularly met together in a Jewish meeting place that was] {[that people]} called the Freedmen’s Meeting Place. [Those people were from] Cyrene and Alexandria [cities] and [also] from Cilicia and Asia [provinces]. They all began to argue with Stephen.
තේන ලිබර්ත්තිනීයනාම්නා විඛ්යාතසඞ්ඝස්ය කතිපයජනාඃ කුරීණීයසිකන්දරීය-කිලිකීයාශීයාදේශීයාඃ කියන්තෝ ජනාශ්චෝත්ථාය ස්තිඵානේන සාර්ද්ධං ව්යවදන්ත|
10 But they were not able (to refute [what he said/to prove that what he said was wrong]), [because God’s] Spirit enabled him to speak very wisely.
කින්තු ස්තිඵානෝ ඥානේන පවිත්රේණාත්මනා ච ඊදෘශීං කථාං කථිතවාන් යස්යාස්තේ ආපත්තිං කර්ත්තුං නාශක්නුවන්|
11 Then that group secretly persuaded [some] men to [falsely accuse Stephen. saying], “We [(exc)] heard him say bad things about Moses and God.”
පශ්චාත් තෛ ර්ලෝභිතාඃ කතිපයජනාඃ කථාමේනාම් අකථයන්, වයං තස්ය මුඛතෝ මූසා ඊශ්වරස්ය ච නින්දාවාක්යම් අශ්රෞෂ්ම|
12 So, [by saying that], they made the [other Jewish] people angry [at Stephen, including] the elders and the teachers of the [Jewish] laws. Then [they all] seized Stephen and took him to the Jewish Council.
තේ ලෝකානාං ලෝකප්රාචීනානාම් අධ්යාපකානාඤ්ච ප්රවෘත්තිං ජනයිත්වා ස්තිඵානස්ය සන්නිධිම් ආගත්ය තං ධෘත්වා මහාසභාමධ්යම් ආනයන්|
13 They [also] brought in some other men who accused Stephen falsely [about several things]. They said, “This fellow continually says bad things about this holy Temple and about the laws [that Moses received from God].
තදනන්තරං කතිපයජනේෂු මිථ්යාසාක්ෂිෂු සමානීතේෂු තේ(අ)කථයන් ඒෂ ජන ඒතත්පුණ්යස්ථානව්යවස්ථයෝ ර්නින්දාතඃ කදාපි න නිවර්ත්තතේ|
14 Specifically, we [(exc)] have heard him say that this Jesus from Nazareth [town] will destroy this Temple and will tell us to obey different customs than Moses [taught our ancestors].”
ඵලතෝ නාසරතීයයීශුඃ ස්ථානමේතද් උච්ඡින්නං කරිෂ්යති මූසාසමර්පිතම් අස්මාකං ව්යවහරණම් අන්යරූපං කරිෂ්යති තස්යෛතාදෘශීං කථාං වයම් අශෘණුම|
15 When all [the people] who were sitting in the Council [room heard that, and as they] all stared at Stephen, they saw that his face was [shining] [SIM] like the face of an angel.
තදා මහාසභාස්ථාඃ සර්ව්වේ තං ප්රති ස්ථිරාං දෘෂ්ටිං කෘත්වා ස්වර්ගදූතමුඛසදෘශං තස්ය මුඛම් අපශ්යන්|