< 2 Thessalonians 3 >
1 As for the other matters, [our] fellow believers, pray for us that more and more [people will] hear [PRS] our message [about our] Lord [Jesus]. Pray that they will believe this message, as you [have done].
Entretanto, hermanos, orad por nosotros, para que la Palabra del Señor corra y sea glorificada como lo es entre vosotros,
2 Pray also for us that we will be rescued {that God will rescue us} from those very perverse/evil people [here] who [cause us to suffer. Pray like that] because [they and many others] refuse to believe [LIT] [this message].
y para que seamos librados de los hombres perversos y malignos, pues no todos tienen la fe.
3 [Remember that our] Lord [Jesus] is trustworthy! [So we are sure that] he will cause you to continue to be steadfast. [We are also sure that] he will protect you from [Satan], the evil one (OR, from evil).
Pero fiel es el Señor, el cual os fortalecerá y os guardará del Malo.
4 [Because of your close relationship with our] Lord [Jesus], we are confident that you are obeying what we have commanded you, and we are confident that you will obey what we are commanding [you in this letter].
Y por vuestra parte confiamos en el Señor que hacéis y seguiréis haciendo lo que os encomendamos.
5 [We pray that our] Lord [Jesus] would enable you to continue [knowing] that God loves you. [We pray] also that Christ will cause you to continue [being] steadfast (OR, being steadfast as he [was steadfast]).
El Señor dirija vuestros corazones hacia el amor de Dios y la paciencia de Cristo.
6 [Our] fellow believers, we command you, with the authority [MTY] that our Lord Jesus Christ [has given to us], that you stop associating with every fellow believer who is lazy and refuses to work. That is, you must stay away from those who are not [conducting their lives] in the manner that we taught you.
Os mandamos, hermanos, en nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os retiréis de todo hermano que viva desordenadamente y no según las enseñanzas que recibió de nosotros.
7 [We tell you this] because you yourselves know that you should [behave] like we [behaved]. We (did not just sit [around] without working/were never lazy) [while we were living] among you.
Pues bien sabéis cómo debéis imitarnos; porque no anduvimos desordenados entre vosotros.
8 Specifically, we did not eat anyone’s food if we did not pay [that person] for it. Instead, we worked very hard ([to support ourselves/to earn the money to buy what we needed]). We worked hard [DOU] during the day and during the night, in order that we would not have to depend on any of you [to supply what we needed].
De nadie comimos de balde el pan, sino que con fatiga y cansancio trabajamos noche y día para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 We have always had the right [to depend on you for money, but instead we worked hard in order to make ourselves] examples for you, in order that you should behave like we behave.
y no por no tener derecho, sino para presentarnos a vosotros como ejemplo que podáis imitar.
10 Remember that when we were [there] with you, we kept commanding you that if any [fellow believer] refuses to work, [you should not give] him food to eat.
Por eso, cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si uno no quiere trabajar, tampoco coma.
11 [We are commanding the same thing] again now, because someone has told us that some of you are lazy and not working at all, just interfering [with what other people are doing]!
Porque hemos oído que algunos de vosotros viven en el desorden, sin trabajar, solo ocupándose en cosas vanas.
12 We command those fellow believers who are not working, and urge [them] by the authority [MTY] of our Lord Jesus Christ, that they settle down and (support themselves by working/work to earn money to buy what they need).
A los tales les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que, trabajando tranquilamente, coman su propio pan.
13 Fellow believers! Do not ever get tired of doing what is right!
Vosotros, empero, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
14 If any [fellow believer refuses to work] and does not obey what I have written in this letter, ([publicly] identify that person/tell the congregation what that person is doing). Then do not associate with him, in order that he may become ashamed.
Si alguno no obedece lo que ordenamos en esta epístola, a ese señaladle para no juntaros con él, a fin de que se avergüence.
15 Do not think of him as though he was [your] enemy; instead, warn him as [you would warn your other] fellow believers.
Mas no le miréis como enemigo, antes bien amonestadle como a hermano.
16 [I pray that our] Lord [Jesus] himself, who [gives inner] peace [to his people], will give [inner] peace to you always (and in every situation/whatever happens). 2 Thessalonians 3:16b-18 I [pray that our] Lord [Jesus will continue to] help you all.
El mismo Señor de la paz os conceda la paz en todo tiempo y en toda forma. El Señor sea con vosotros todos.
17 Now, having taken the pen from my scribe, I, Paul, am sending this greeting to you as I write this myself [SYN]. I do this in all my letters in order that you may know that it is truly I who have sent this letter. This is how I always end my letters.
“La salutación va de mi propia mano, Pablo, que es la señal en todas las epístolas. Así escribo.
18 I pray that our Lord Jesus Christ will continue to act kindly to you all.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros.