< 2 Thessalonians 3 >
1 As for the other matters, [our] fellow believers, pray for us that more and more [people will] hear [PRS] our message [about our] Lord [Jesus]. Pray that they will believe this message, as you [have done].
Hethoondi, joon awaan loong, seng suh rangsoom kohe Teesu tiitkhaap ah seekseek ih toom jaatjaang ah eno sen ih soongraang han ah likhiik toom et soongraang ah.
2 Pray also for us that we will be rescued {that God will rescue us} from those very perverse/evil people [here] who [cause us to suffer. Pray like that] because [they and many others] refuse to believe [LIT] [this message].
Rangte ih lajak nyia ethih nawa nep toom panghe suh rangsoom kohe, tumeah warep ih tiitkhaap ah tahanpiika.
3 [Remember that our] Lord [Jesus] is trustworthy! [So we are sure that] he will cause you to continue to be steadfast. [We are also sure that] he will protect you from [Satan], the evil one (OR, from evil).
Enoothong Rangte abah ehanpi Rangte, heh ih sen suh tathat kohanno Ethih Esiit dowa piipang et han.
4 [Because of your close relationship with our] Lord [Jesus], we are confident that you are obeying what we have commanded you, and we are confident that you will obey what we are commanding [you in this letter].
Sen loong ah moh elan ih Teesu suh kamkam ih laalomli eno emamah ban moh ruh ju ean seng ih marah baat hi rah ah.
5 [We pray that our] Lord [Jesus] would enable you to continue [knowing] that God loves you. [We pray] also that Christ will cause you to continue [being] steadfast (OR, being steadfast as he [was steadfast]).
Seng Teesu ih sen tenthun mongtham ah Rangte minchan nah nyia Kristo ih naanta ah toom jen samthun thuk han.
6 [Our] fellow believers, we command you, with the authority [MTY] that our Lord Jesus Christ [has given to us], that you stop associating with every fellow believer who is lazy and refuses to work. That is, you must stay away from those who are not [conducting their lives] in the manner that we taught you.
Joon awaan loong, Jisu Kristo mendi baat rumhala, hanpiite edem loong jiin nawa sen ah haloh ih tong an, neng suh seng ih jaatrep taat nyootbaatti ang abah uh neng ih taphan rumka.
7 [We tell you this] because you yourselves know that you should [behave] like we [behaved]. We (did not just sit [around] without working/were never lazy) [while we were living] among you.
Seng mame moti erah likhiik sen uh emamah ih mojih ih sen ih naririh jat han. Sen damdi ang tokdi seng ah edem tah angti.
8 Specifically, we did not eat anyone’s food if we did not pay [that person] for it. Instead, we worked very hard ([to support ourselves/to earn the money to buy what we needed]). We worked hard [DOU] during the day and during the night, in order that we would not have to depend on any of you [to supply what we needed].
Seng ih thaangmuh ih o dowa uh tathaang phaksati. Erah nang ih seng rangwuung rangphe ih chamnaang moti, sen phoh looso ki ih thun ih no ah.
9 We have always had the right [to depend on you for money, but instead we worked hard in order to make ourselves] examples for you, in order that you should behave like we behave.
Seng erah reeti ah langla seng ih tajen jamsuke ebah tah angta, sen ih toom nyootsok he ih reeti.
10 Remember that when we were [there] with you, we kept commanding you that if any [fellow believer] refuses to work, [you should not give] him food to eat.
Seng sen damdi ang tahe adi botseh arah banlam ah kabaatti, “O mootkaat tanookka erah ih laphaksah theng.”
11 [We are commanding the same thing] again now, because someone has told us that some of you are lazy and not working at all, just interfering [with what other people are doing]!
Seng ih sengdung ni edem mina mararah ah eje tih nyia tumjih lamoh thang ih wahoh pheehoon mootkaat phaangphakte eje ih chaat ih no baat hi.
12 We command those fellow believers who are not working, and urge [them] by the authority [MTY] of our Lord Jesus Christ, that they settle down and (support themselves by working/work to earn money to buy what they need).
Teesu Jisu Kristo mendi seng ih erah mina loong asuh dangdang ih baat hi neng roidong doh biiphaksah rum ano neng hasong ah phanjangjang toom ih tongsong rum ah.
13 Fellow believers! Do not ever get tired of doing what is right!
Enoothong joon awaan loong, sen ah ese mootkaat moh suh nakmok naang an.
14 If any [fellow believer refuses to work] and does not obey what I have written in this letter, ([publicly] identify that person/tell the congregation what that person is doing). Then do not associate with him, in order that he may become ashamed.
Seng ih arah le maat raang hali dowa jengkhaap ah lakapte uh eje ang ah. Emate je abah, naririh ih ba danjat an, eno neng damdoh tumjih uh lathaam waan theng, eno ba neng rakriiri eah.
15 Do not think of him as though he was [your] enemy; instead, warn him as [you would warn your other] fellow believers.
Enoothong, sen piiara likhiik nak et thiik an, erah nang ih bah, hanpiite jun ih choophaan baat an.
16 [I pray that our] Lord [Jesus] himself, who [gives inner] peace [to his people], will give [inner] peace to you always (and in every situation/whatever happens). 2 Thessalonians 3:16b-18 I [pray that our] Lord [Jesus will continue to] help you all.
Seng Teesu semroongroong kotte wah, ih sen suh jaatrep lampo nah saapoot rookwih semroongroong ah toom kohan. Sen damdam Teesu toomroong tongha.
17 Now, having taken the pen from my scribe, I, Paul, am sending this greeting to you as I write this myself [SYN]. I do this in all my letters in order that you may know that it is truly I who have sent this letter. This is how I always end my letters.
Arah nga teeteewah lak ih raanghang: Pool jiin nawa Jengkhaapse Leeraang rookwih ni amah ju kah ih raang ang; erah thoih arah raanghang.
18 I pray that our Lord Jesus Christ will continue to act kindly to you all.
Seng Teesu Jisu Kristo minchan ah sen damdam toom tongha.