< 2 Samuel 22 >

1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< 2 Samuel 22 >