< 2 Samuel 22 >

1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
Och David talade för Herranom denna visones ord, den tid då Herren hade hulpit honom ifrån alla hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand;
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
Och sade: Herren är min klippa, och min borg, och min Frälsare.
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
Gud är min tröst, på honom vill jag trösta; min sköld och mine helsos horn; mitt beskärm, och min tillflykt, min Frälsare, du som mig hjelper ifrån orätt.
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
Jag vill lofva och åkalla Herran, så blifver jag ifrå mina fiendar förlossad.
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
Ty dödsens förderf hade omhvärft mig; och Belials bäcker hade förskräckt mig.
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
Helvetes band omhvärfde mig; och dödsens snaror öfverföllo mig. (Sheol h7585)
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
När jag bedröfvad är, vill jag åkalla Herran, och ropa till min Gud, så hörer han mina röst utaf sitt tempel; och mitt rop kommer för honom i hans öron.
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
Jorden bäfvade och skalf; himmelens grundvalar hafva sig rört, och gifvit sig, då han var vred.
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
Rök gick upp utaf hans näso, och förtärande eld utaf hans mun; så att det ljungade deraf.
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
Himmelen böjde han, och steg neder; och mörker var under hans fötter.
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
Och han steg på Cherub, och flög, och syntes på vädrens vingar.
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
Hans tjäll kringom honom var mörker, och svart tjockt moln.
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
Af skenet för honom brann det med ljungande.
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
Herren dundrade af himmelen; och den Högste lät utgå sitt dunder.
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
Han sköt sina pilar, och förströdde dem; han lät ljunga, och förskräckte dem.
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
Då såg man vattnet uppvälla; och jordenes grund vardt blottad genom Herrans straff, och genom hans näsos anda och blåst.
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig, och drog mig utu stor vatten.
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
Han frälste mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
De mig öfverföllo i mine olyckos tid; och Herren är min tröst vorden.
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
Han hafver utfört mig på rymdena. Han tog mig ut; förty han hade lust till mig.
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
Herren gör väl vid mig efter mina rättfärdighet; han betalar mig efter mina händers renhet.
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig vorden emot min Gud.
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
Förty alla hans rätter hafver jag för ögon; och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
Men jag är utan vank för honom, och bevarar mig för synd.
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
Derföre vedergäller mig Herren efter min rättfärdighet; efter min renhet för hans ögon.
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
Med de heliga äst du helig; med de fromma äst du from.
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
Med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
Ty du hjelper det elända folk; och med din ögon förnedrar du de höga.
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
Ty du, Herre, äst min lykta; Herren upplyser mitt mörker.
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
Förty med dig kan jag nederslå krigsfolk; och genom min Gud springa öfver muren.
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
Guds vägar äro utan brist; Herrans tal är genomluttradt; han är en sköld allom dem som hoppas till honom.
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
Ty hvilken är en Gud, utan Herren? Och hvilken är en tröst, utan vår Gud?
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
Gud styrker mig med kraft, och visar mig en väg utan brist.
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
Han gör mina fötter lika som hjortars; och sätter mig uppå mina höjder.
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
Han lärer mina händer strida, och drifver mina armars kopparbåga.
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
Och du gifver mig dine helsos sköld; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
Du gör rum för mig till att gå, att mina fötter icke slinta.
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
Jag vill jaga efter mina fiendar, och förgöra dem; och vill icke omvända, tilldess jag gör en ända med dem.
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
Jag vill förgöra dem, och nederslå dem, och de skola icke stå mig emot; de måste falla under mina fötter.
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
Du kan omgjorda mig med kraft till strid; du kan kasta dem under mig, som sätta sig upp emot mig.
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra dem som mig hata.
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
De ropa, men der är ingen hjelpare; till Herran, men han svarar dem intet.
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
Jag skall sönderstöta dem såsom stoft på jordene; såsom träck uppå gatone skall jag göra dem till mull, och förströ dem.
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket; och bevarar mig till ett hufvud öfver Hedningarna. Det folk, som jag intet kände, skall tjena mig.
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
De främmande barn försaka mig; men desse lyda mig med hörsam öron.
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
De främmande barn äro försmäktade, och brytas i sina bojor.
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och varde upphöjd Gud, mine helsos tröst.
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
Gud, som gifver mig hämnden, och kastar folk under mig;
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig.
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och dino Namne lofsjunga;
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
Den der stor salighet bevisar sinom Konung; och gör väl med David sinom smorda, och med hans säd i evig tid.

< 2 Samuel 22 >