< 2 Samuel 22 >
1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol )
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.