< 2 Samuel 22 >

1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samuel 22 >