< 2 Samuel 22 >
1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
Ja Daavid puhui Herralle tämän laulun sanat sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin vallasta. Hän sanoi:
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
"Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani!
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
Jumala, minun vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi, varustukseni ja pakopaikkani, sinä pelastajani, joka pelastat minut väkivallasta!
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
'Ylistetty olkoon Herra' -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol )
Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol )
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa, Jumalaani minä rukoilin; ja hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, minun huutoni kohosi hänen korviinsa.
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, hehkuivat palavat hiilet.
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua.
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
Hän lennätti nuolia ja hajotti heidät, salamoita, ja kauhistutti heidät.
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
Silloin meren syvyydet tulivat näkyviin, maanpiirin perustukset paljastuivat Herran nuhtelusta, hänen vihansa hengen puuskauksesta.
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
Hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan; minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä poikkea hänen käskyistänsä.
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä.
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton;
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät.
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
tekee hänen jalkansa nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään.
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
Sinä annat minulle pelastuksen kilven; ja kun sinä kuulet minun rukoukseni, teet sinä minut suureksi.
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
Minä lopetan heidät ja murskaan heidät, niin etteivät enää nouse; he sortuvat minun jalkojeni alle.
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
Minä survon heidät maan tomuksi, kadun loaksi minä heidät poljen ja tallaan.
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
Sinä pelastat minut kansani riidoista, sinä varjelet minua, niin että tulen pakanain pääksi; kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
Muukalaiset masentuvat; he tulevat vyöttäytyneinä varustuksistansa.
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty Jumala, minun pelastukseni kallio,
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
Jumala, joka hankkii minulle koston ja laskee kansat minun valtani alle;
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta;
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja osoitat armoa voidellullesi, Daavidille, ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti."