< 2 Samuel 22 >
1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
Jumala on minun vahani, johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol )
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun. (Sheol )
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.