< 2 Samuel 22 >
1 After Yahweh had rescued David from Saul and his other enemies, David sang a song to Yahweh.
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 [This is what] he sang: Yahweh, you are like a [huge overhanging] rock [under which I can hide] [MET]; you are like my fortress, and you rescue me.
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 Yahweh, you protect me; you are like a shield; you are the powerful one [MET] who saves me; you are like a place where I (find refuge/am safe). You save me from those who act violently toward me.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 I call out to you, Yahweh; you deserve to be praised, and you rescue me from my enemies.
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 “almost died [PRS]; it was like [MET] a huge wave had crashed over me, and almost destroyed me like a flood.
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 I thought that I would die; it was as though death wrapped ropes around me; it was as though I was in a trap where I would surely die. [PRS, MET] (Sheol )
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
7 But when I was (very distressed/in great trouble), I called out to you, Yahweh; I cried out to you, my God. And from your temple you heard me; you listened when I called to you to help me.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 “Then [it was as though] the earth quaked and shook; [it was as though] the foundations that ([held up/supported]) the sky trembled, because you were angry.
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 [It was as though] smoke poured out of your nostrils and burning coals and fire that burns everything came out of your mouth.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 You tore open the sky and came down; there was a thick dark [cloud] under your feet.
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 You rode [through the sky] on a winged creature; the wind enabled you to travel [swiftly] [MET], like a bird.
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 The darkness surrounded you, like a blanket; thick clouds that were full of water also surrounded you.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 Out of the lightning in front of you fire from burning coals flamed.
因他面前的光辉炭都着了。
14 Then, Yahweh, you spoke like thunder from the sky; it was your voice, God, you who are greater than all other gods, that was heard.
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 When you sent flashes of lightning, [it was as though] [MET] you shot your arrows and scattered your enemies.
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 Then the bottom of the ocean was uncovered; the foundations of the world could be seen when you rebuked [your enemies] with a snort from your nostrils.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 “Yahweh, you reached down from heaven and lifted me up; you pulled me up from the deep water.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 You rescued me from my strong enemies, from those who hated me; [I could not defeat them because] they were very strong.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 They attacked me when I was experiencing troubles/difficulties, but Yahweh, you protected me.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 You brought me to a place where I was safe; you rescued me because you were pleased with me.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 “Yahweh, you rewarded me because I do what is right; you did good things for me because I (was innocent/had not done things that are wrong).
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 Yahweh, I have obeyed your laws; I have not turned away from you, my God.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 All of your regulations were in my mind, and I did not turn away from [obeying] all your statutes.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 You know that I have not done anything that is evil; I have kept myself from doing things for which I should be punished.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 So you have rewarded me in return for my doing what is right, because [you know that] I (am innocent of doing/have not done) wrong things.
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 “Yahweh, you are faithful/loyal to those who always trust in you; you always do what is good to those whose behavior is always good.
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 You act sincerely toward those whose inner beings are pure, but you are hostile to those who are perverse/wicked.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 You rescue those who are humble, but you watch [MTY] those who are proud and humiliate them.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Yahweh, you are [like] [MET] a lamp that causes it to become light when I am in the dark.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 With your strength/help I can run through a line of enemy soldiers and I can climb over the wall [that surrounds their city].
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 “My God whom I worship, everything that you do is perfect; you always do what you promise that you will do. You are like a shield [MET] to all those who request you to protect them.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 Yahweh, you are [RHQ] the only one who is God; only you are like a huge rock [MET] [under which we are protected/safe].
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 God, you [whom I worship] are a strong refuge for me; you keep me safe on the roads that I [walk on].
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 [When I walk] in the mountains, you enable me to walk safely, without stumbling [MET] like a deer runs.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 You teach me [how to fight] in a battle in order that I can shoot arrows well from a very strong bow.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 [It is as though] [MET] you have given me a shield by which you have saved/rescued me, and you have answered my prayers and caused me to become famous/great.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 You have not allowed [my enemies] to capture me [IDM], and I have not fallen down [during battles].
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 “pursued my enemies and defeated them; I did not stop [fighting them] until they were all killed.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 I struck them down; I stabbed them with my sword; they fell down at my feet and did not stand up again.
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 You have given me strength for fighting battles and caused those who were attacking me to fall down, and I trampled on them.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 You caused my enemies to turn and run away from me; I destroyed those who hated me.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 They (looked for/wanted) someone to rescue them, but no one did. They cried out to you, Yahweh, [for help, ] but you did not answer them.
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 I crushed them, and as a result they became like [SIM] tiny particles of dust. I trampled them, and they became like [SIM] mud in the streets.
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 “You rescued me from those who tried to rebel [against me], and you appointed me to rule many nations; people whom I did not know previously are now (under my authority/my slaves).
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 Foreigners humbly bowed down in front of me; as soon as they heard about me, they obeyed me.
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 They became afraid, and they came to me, trembling, from the places where they were hiding.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 “Yahweh, you are alive! I praise you! You are like [MET] a [huge overhanging] rock under which I am safe/protected! You are the one who rescues me [MET]. Everyone should exalt/honor/praise you.
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 You enable me to conquer my enemies; you cause people of [other] nations to be (under my authority/my slaves).
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 You delivered me from my enemies; you caused me to be honored more than they were; you rescued me from men who [always] acted violently.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 Because of all that, I exalt you among many people-groups and I sing to praise you.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 You enable me, whom you appointed to be king, to powerfully conquer [my enemies]; you faithfully love me, David, and you will love my descendants forever.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!