< 2 Peter 3 >

1 This letter that I am now writing to you whom I love, is the second [letter] that I have written to you. [In both] these letters I have reminded you [about the things you already know, in order that I may] stimulate/cause you to think sincerely [about those things].
Joon awaan loong, arah le maat halang ah ih taknyi angla. Le enyiinyi ni sen thung nah esa tenthun angthuk suh ngeh ih arah tiit ah taat thaam dobbaat rumhala.
2 [I want you] to remember the words that were spoken by the holy prophets {that the holy prophets spoke} long ago, and also to remember what our Lord and Savior commanded, things that we, your apostles, told you about.
Ngah ih liihang ah langla, teewah di esa khowah loong jengta loong ah nyia seng Pangte Teesu jengdang kaamwah loong ih kotahan ah dokthun an.
3 It is important for you to understand that in the time [immediately] before Christ comes back, there will be people who will ridicule [the idea of his coming back. Those people will do whatever] evil things they wish to do.
Jaakhothoon sen ih jattheng ah langla, saathoon doh neng teenuh teewah roidong ah neng ramka ih jen arah mina dongha. Erah loong ah ih sen loong ah pitbeek ngitkhu hanno,
4 They will say, “[Although it was] promised [that Christ] will come back, ([nothing has happened that would indicate] that he is coming back./[what happened to the promise] that he is coming back?) [RHQ] We say that because ever since the [Christian] leaders [who lived] long ago died [EUP], everything [has remained the same]. Things are as [they always have been] since God created [the world!]”
amah cheng han, “Jisu ih ngaakkaat esuh kakham tahan, tatam liita? Heh amadi mani ah? Sengte sengwah loong jen tek eta, erabah uh arah mongrep dongsiitta dowa ih amadi tuk ih phoosiitsiit!”
5 [They will say that because] they (deliberately overlook [the fact/have decided to ignore what they know]) that God, by commanding [long ago that it should be so], caused the heavens to exist, and he caused the earth to appear out of water and to be separate from the water.
Teewah di arah hah nyia rangmong ah Rangte jeng nawa ih dongsiitta ngeh ih jatchoi doh neng loong ah thamtham ih diip reeraang rum ah. Arah hah ah ju nawa nyia ju ih dongsiitta,
6 And God, by [commanding that it should be so], later destroyed the world [that existed] at that time, by causing the earth to be flooded with water {water to flood the earth}.
eno ju jengta ah uh ju heheh ih jeng thukta, eno teewah dowa mongrep ah thet haat eta.
7 Furthermore, [God], commanded that the heavens and the earth [that exist] now remain until the time when [he] will judge (ungodly people/people whose lives are not pleasing to him). And at that time [he] will destroy the heavens and the earth by burning them.
Enoothong amah dowa rangmong nyia arah hah ah we suh matkhaam thuk suh Rangte jengdang phoosiitsiit nawa ih thoktong thukla. Erah langla ranngte mih lah angka loong dande ja matkhaam thuk suh thiinha.
8 Dear friends, I want you to understand well that the Lord [God is willing to wait a long time to judge the people in the world! How much time passes before] the Lord God [judges the people in the world does not matter to him! He considers] that one day [passes no more quickly than] 1,000 years, and [he also considers] that 1,000 years [pass as quickly as] one day passes [to us]!
Enoothong, joon awaan loong sen ih jisiit nak beehaat an! Teesu maangka di paangsiit nyia hajaatsiit paang ah phoosiit; heh maangka di erah enyi ah phosiitsiit.
9 [Therefore, you should not think that because Christ has not yet come back to judge people], the Lord God is (delaying/slow to do) what he promised. Some people think that this is so, [and they say that Christ will never come back]. But [you should understand that the reason why Christ has not yet come back to judge people is that] God is being patient with you, because he does not want anyone to be lost [eternally]. Instead, he wants everyone to turn away from their sinful behavior.
Mararah ih thunha ah likhiik, Teesu ih kakhamta ah tasen reeraangka. Emah tah angka, erah angla bah sen biinbui halan, tiimnge liidoh Rangte ah o uh thet haat thung tah angka, erah nang ebah mina loongtang rangdah nawa doksoon baalah ih rumta ngeh ih thunha.
10 Although [God is being patient, at] the time [MTY] [that he has chosen], the Lord [Jesus Christ] will [certainly] come back [to judge people]. He will come back [unexpectedly], like a thief [SIM] [comes unexpectedly]. At that time there will be a great roaring sound. The heavens will cease to exist. (The elements/The parts [of which the universe consists]) will be destroyed by fire, and the earth [that God made] and everything on it [that people have made] will disappear (OR, will be burned up).
Enoothong Teesu Rangwu thok haadoh ehuh thokthok eha. Erah Rangwuuja rangmong nah erongwah ih hu ano saapmah ah, rang ahah loong ah matkhaam nyia ethet ih ah, eno arah hah nyia hah dowa jirep ah tikmah eh ah.
11 Because God will certainly destroy all these things like [I just said], you certainly know how you should behave. [RHQ] You should behave (in a [godly manner/] a [manner that pleases God])
Erah loong ah emah ih saapmah abah, sen loong ah tiim likhiik mina angtheng ah? Sen roidong ah esa nyia Rangte lathong nah tongte mina ang theng,
12 while you [eagerly/expectantly] wait for [Christ] to return on the day that God [has chosen] [MTY], and you should try to make that day come soon. Because of what [God] [PRS] [will do on that day], the heavens will be destroyed. (The elements/The parts of which the universe consist) will melt and burn up.
sen loong ah Rangte Rangwu bansokte ang phiino kharok toom raaha suh sen loong ah mootse kaatse ah mokah an. Rangmong matkhaam nyia thet haat Sa, rang nyia hah loong ah weetak khaam nawa ih jaakkhaam ah
13 Although [all those events/things will happen, we rejoice because] we are waiting for the new heavens and new earth that [God] has promised. The [only people who will be] in the new heavens and on this new earth will be [people who are] [PRS] righteous.
Enoothong seng loong ah ih Rangte ih tiim raangtaan ih kakhamta erah bansok hi: Erah langla rangmong ena nyia hatoh hadaang marah nok adi katengthoon jeela.
14 Therefore, dear friends, because you are waiting for these things [to happen], do all that you can [live] (in a [godly manner/] a [manner that pleases God]), [in order that Christ] will see that you [are] completely pure [DOU] [and that you are living] peacefully [with each other].
Erah raangtaan ih, joon awaan loong, sen loong ah ih erah Rangwu ah bansok hanbah, Rangte miksok doh lah moongtaang suh, erah damdoh semroongroong nyia saachamcham ih songtong suh thun an.
15 And think about this: Our Lord [Jesus Christ is] patient [because he wants] people to be saved. Our dear (brother/fellow believer) Paul also wrote wise words to you [about these same matters], because God enabled him to understand [these] ([events/things that will happen]).
Rangte ih mongtham ah koh ano seng joonte Pool ih raangkoh tahan ah likhiik, seng Teesu ih seng puipang suh naan heeno saapoot se koh hali ah sok thaak an.
16 In the [letters] that Paul wrote there are certain things that are difficult for people to understand. People [who are spiritually] ignorant and (unstable/do not believe firmly in Christ) interpret these things wrongly, as they also (interpret/explain the meaning of) the other parts of the Scriptures wrongly. The result is that they will destroy themselves [spiritually], and [God] will punish them.
Pool ih arah tiit raangta adi mathan ah, erah di ngah ih baat hang loong ah ju raangta. Pool ih raangta le loong adi marah marah ah lajen jattheng ih raangha eno wapoh wasoi nyia mih jeng chaatchaat ete loong ah ih eki ni jangbaat kaatla. Erah likhiikkhiik Rangteele ehoh uh eki ni moong jaangbaat kaat rumla. Eno neng teeteewah thet hoom rumha.
17 Therefore, dear friends, [since you already know about those who teach what is false], (guard against them/beware). Do not let those wicked people deceive you by telling you things that are wrong, with the result that you yourselves begin to doubt [what you now firmly believe].
Enoothong, nga joon loong sen ebah erah jen jat etan. Erah raangtaan ih sen teeteewah sokboi an, sen puipang lam dowa hootthe lajeete miloong ah ih lamki ko naktoom moongsiit han.
18 [Instead, live in such a manner that you] experience more and more our Savior Jesus Christ being kind [to you], and that you get to know him [better and better]. 2 Peter 3:18b [I pray/desire that Jesus Christ] will be honored both now and forever! (aiōn g165)
Erah nang ebah, seng Pangte nyia seng Teesu, Jisu Kristo minchan adoleh heh mongtham nah sen loong ah ehak toom ih an. Rangka ah amadoh nyia saarookwet heh raangtaan toom ang ah. Amen. (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The Great Flood
The Great Flood