< 2 Peter 3 >
1 This letter that I am now writing to you whom I love, is the second [letter] that I have written to you. [In both] these letters I have reminded you [about the things you already know, in order that I may] stimulate/cause you to think sincerely [about those things].
၁ငါ၏ချစ်ဆွေတို့၊ ဤစာသည်သင်တို့ထံသို့ ဒုတိယအကြိမ်ငါရေးလိုက်သောစာဖြစ်၏။ ငါသည်ဤစာနှစ်စောင်လုံး၌မြင့်မြတ် သန့်ရှင်းသူပရောဖက်များ အခါတစ်ပါးက ဟောကြားခဲ့သည့်စကားများကိုလည်းကောင်း၊ သင်တို့၏တမန်တော်များမှတစ်ဆင့်ပေးအပ် ခဲ့သည့်ကယ်တင်ရှင်သခင်ဘုရား၏ပညတ် တော်ကိုလည်းကောင်း သင်တို့ကြည်လင်သော ဉာဏ်ဖြင့်နားလည်စေရန်ယင်းတို့ကိုပြန် လည်သတိရစေ၏။-
2 [I want you] to remember the words that were spoken by the holy prophets {that the holy prophets spoke} long ago, and also to remember what our Lord and Savior commanded, things that we, your apostles, told you about.
၂
3 It is important for you to understand that in the time [immediately] before Christ comes back, there will be people who will ridicule [the idea of his coming back. Those people will do whatever] evil things they wish to do.
၃အဆုံးစွန်သောကာလ၌မိမိတို့၏ကိလေ သာစိတ်အလိုသို့လိုက်၍ အသက်ရှင်သောသူ များပေါ်ပေါက်လိမ့်မည်ဖြစ်ကြောင်းသင်တို့ ဦးစွာနားလည်ရကြမည်။ ထိုသူတို့သည် သင်တို့အားပြက်ရယ်ပြုလျက်၊-
4 They will say, “[Although it was] promised [that Christ] will come back, ([nothing has happened that would indicate] that he is coming back./[what happened to the promise] that he is coming back?) [RHQ] We say that because ever since the [Christian] leaders [who lived] long ago died [EUP], everything [has remained the same]. Things are as [they always have been] since God created [the world!]”
၄`သခင်ဘုရားသည်မိမိတစ်ဖန်ကြွလာ တော်မူမည်ဟုကတိထားတော်မူခဲ့သည် မဟုတ်ပါလော။ ထိုကတိတော်သည်အဘယ် သို့ဖြစ်လေပြီနည်း။ ငါတို့မိဘများကား သေလွန်ကြလေပြီ။ သို့ရာတွင်ခပ်သိမ်း သောအမှုအရာတို့သည်ကမ္ဘာလောကကို ဘုရားသခင်ဖန်ဆင်းတော်မူချိန်ကရှိ ခဲ့သည့်အတိုင်းပင်ရှိနေသေးပါသည် တကား' ဟုဆိုကြလိမ့်မည်။-
5 [They will say that because] they (deliberately overlook [the fact/have decided to ignore what they know]) that God, by commanding [long ago that it should be so], caused the heavens to exist, and he caused the earth to appear out of water and to be separate from the water.
၅ဘုရားသခင်သည်ရှေးကာလ၌မိုးကောင်း ကင်နှင့်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုအမိန့်တော်ဖြင့် ဖန်ဆင်းတော်မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ ကိုယ် တော်သည်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုရေထဲမှရေ အားဖြင့်ပေါ်ပေါက်စေတော်မူကြောင်းကို လည်းကောင်း၊-
6 And God, by [commanding that it should be so], later destroyed the world [that existed] at that time, by causing the earth to be flooded with water {water to flood the earth}.
၆ရှေးကမ္ဘာမြေကြီးကိုရေဖြင့်ပင်လျှင်လွှမ်း မိုးဖျက်ဆီးတော်မူခဲ့ကြောင်းကိုလည်း ကောင်းသူတို့သည်တမင်သက်သက်မေ့ လျော့ကြ၏။-
7 Furthermore, [God], commanded that the heavens and the earth [that exist] now remain until the time when [he] will judge (ungodly people/people whose lives are not pleasing to him). And at that time [he] will destroy the heavens and the earth by burning them.
၇သို့ရာတွင်ဘုရားသခင်သည်ယခုလက်ရှိ မိုးကောင်းကင်နှင့်ကမ္ဘာမြေကြီးကိုမီးဖြင့် ဖျက်ဆီးရာနေ့တိုင်အောင် ထိုအမိန့်တော် အားဖြင့်ပင်လျှင်ဆက်လက်တည်ရှိစေ တော်မူပေသည်။ ထိုနေ့၌ဘုရားတရား မဲ့သောသူတို့သည်တရားစီရင်ဖျက်ဆီး ခြင်းကိုခံရကြလိမ့်မည်။
8 Dear friends, I want you to understand well that the Lord [God is willing to wait a long time to judge the people in the world! How much time passes before] the Lord God [judges the people in the world does not matter to him! He considers] that one day [passes no more quickly than] 1,000 years, and [he also considers] that 1,000 years [pass as quickly as] one day passes [to us]!
၈သို့ရာတွင်ငါ၏ချစ်ဆွေတို့၊ ထာဝရဘုရား ၏အဖို့တစ်ရက်သည်နှစ်တစ်ထောင်ကဲ့သို့လည်း ကောင်း၊ နှစ်တစ်ထောင်သည်တစ်ရက်ကဲ့သို့လည်း ကောင်းဖြစ်သည်ကိုမမေ့လျော့ကြနှင့်။-
9 [Therefore, you should not think that because Christ has not yet come back to judge people], the Lord God is (delaying/slow to do) what he promised. Some people think that this is so, [and they say that Christ will never come back]. But [you should understand that the reason why Christ has not yet come back to judge people is that] God is being patient with you, because he does not want anyone to be lost [eternally]. Instead, he wants everyone to turn away from their sinful behavior.
၉လူအချို့တို့ထင်မှတ်သကဲ့သို့ထာဝရ ဘုရားသည် မိမိ၏ကတိတော်ကိုအကောင် အထည်ဖော်ရန်နှောင့်နှေးလျက်နေတော်မူ သည်မဟုတ်။ မည်သူမျှမပျက်စီးဘဲလူတိုင်း နောင်တရစေရန်အလိုတော်ရှိ၍သင်တို့ ကိုသည်းခံတော်မူပေသည်။
10 Although [God is being patient, at] the time [MTY] [that he has chosen], the Lord [Jesus Christ] will [certainly] come back [to judge people]. He will come back [unexpectedly], like a thief [SIM] [comes unexpectedly]. At that time there will be a great roaring sound. The heavens will cease to exist. (The elements/The parts [of which the universe consists]) will be destroyed by fire, and the earth [that God made] and everything on it [that people have made] will disappear (OR, will be burned up).
၁၀သူခိုးလာသကဲ့သို့ထာဝရဘုရား၏ နေ့ရက်သည်ကျရောက်လာလိမ့်မည်။ ယင်း နေ့ရက်၌မိုးကောင်းကင်သည်အသံမြည် ဟီးလျက်ကွယ်ပျောက်သွားလိမ့်မည်။ ကြယ် တာရာများသည်လည်းကျွမ်းလောင်ကြ လိမ့်မည်။ ထိုအခါကမ္ဘာမြေကြီးနှင့်တကွ မြေပေါ်တွင်ရှိသမျှသောအရာတို့သည် ပျောက်ကွယ်သွားလိမ့်မည်။-
11 Because God will certainly destroy all these things like [I just said], you certainly know how you should behave. [RHQ] You should behave (in a [godly manner/] a [manner that pleases God])
၁၁ဤအရာအားလုံးတို့သည်ဤသို့ပျက်စီး သွားရမည်ဆိုပါမူ သင်တို့သည်အဘယ် သို့သောသူများဖြစ်သင့်ကြသနည်း။ သင် တို့သည်ဘုရားသခင်၏နေ့ရက်ကိုစောင့် မျှော်၍ ထိုနေ့ရက်အမြန်ကျရောက်လာ စေရန်ကြိုးစားအားထုတ်လျက်နေကြစဉ် မိမိတို့ကိုယ်ကိုဖြူစင်သန့်ရှင်းစေပြီး လျှင်ဘုရားသခင်အားဆက်ကပ်သင့်ကြ ၏။ ထိုနေ့ရက်၌မိုးကောင်းကင်သည်မီးသင့် လောင်ကျွမ်း၍ပျက်စီးလိမ့်မည်။ ကြယ်တာ ရာများသည်လည်းအပူကြောင့်အရည် ပျော်ကြလိမ့်မည်။-
12 while you [eagerly/expectantly] wait for [Christ] to return on the day that God [has chosen] [MTY], and you should try to make that day come soon. Because of what [God] [PRS] [will do on that day], the heavens will be destroyed. (The elements/The parts of which the universe consist) will melt and burn up.
၁၂
13 Although [all those events/things will happen, we rejoice because] we are waiting for the new heavens and new earth that [God] has promised. The [only people who will be] in the new heavens and on this new earth will be [people who are] [PRS] righteous.
၁၃သို့ရာတွင်ငါတို့သည်ဘုရားသခင်ကတိ ထားတော်မူသည့်ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရား တည်ရာမိုးကောင်းကင်သစ်နှင့်မြေကြီး သစ်ကိုစောင့်မျှော်လျက်နေကြ၏။
14 Therefore, dear friends, because you are waiting for these things [to happen], do all that you can [live] (in a [godly manner/] a [manner that pleases God]), [in order that Christ] will see that you [are] completely pure [DOU] [and that you are living] peacefully [with each other].
၁၄သို့ဖြစ်၍ချစ်ဆွေတို့၊ သင်တို့သည်ထိုနေ့ရက် ကိုစောင့်မျှော်လျက်နေကြစဉ် ဘုရားသခင် ၏ရှေ့တော်၌စိတ်နှလုံးဖြူစင်သန့်ရှင်း အပြစ်ကင်းစေရန်လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော် နှင့်ငြိမ်းချမ်းမှုရရှိ၍နှစ်သက်လက်ခံဖွယ် ဖြစ်စေရန်လည်းကောင်း အစွမ်းကုန်ကြိုးစား အားထုတ်ကြလော့။-
15 And think about this: Our Lord [Jesus Christ is] patient [because he wants] people to be saved. Our dear (brother/fellow believer) Paul also wrote wise words to you [about these same matters], because God enabled him to understand [these] ([events/things that will happen]).
၁၅ငါတို့ချစ်သောညီအစ်ကိုပေါလုသည်ဘုရား သခင်ပေးသနားတော်မူသည့်ဉာဏ်ပညာဖြင့် သင်တို့အားရေးသားဖော်ပြခဲ့သည့်အတိုင်း ငါတို့ထာဝရဘုရားသည်စောင့်ဆိုင်းသည်းခံ တော်မူသည်မှာ သင်တို့ကယ်တင်ခြင်းခံရရန် အတွက်အခါအခွင့်ပေးခြင်းပင်ဖြစ်ကြောင်း မှတ်ယူကြလော့။-
16 In the [letters] that Paul wrote there are certain things that are difficult for people to understand. People [who are spiritually] ignorant and (unstable/do not believe firmly in Christ) interpret these things wrongly, as they also (interpret/explain the meaning of) the other parts of the Scriptures wrongly. The result is that they will destroy themselves [spiritually], and [God] will punish them.
၁၆ပေါလုသည်ဤအကြောင်းအရာနှင့်ပတ်သက် ၍မိမိရေးသမျှသောစာတို့တွင်ဤအတိုင်း ပင်ဖော်ပြထား၏။ သူ၏စာများတွင်ပါရှိသည့် အကြောင်းအရာအချို့တို့မှာနားလည်ရန် ခက်သဖြင့် အသိပညာမဲ့၍စိတ်မတည် မငြိမ်သူတို့သည် အနက်အဋ္ဌိပ္ပါယ်အလွဲလွဲ အမှားမှားကောက်ယူတတ်ကြ၏။ သူတို့သည် အခြားကျမ်းပုဒ်များ၏အနက်အဋ္ဌိပ္ပါယ်ကို လည်းဤနည်းတူကောက်ယူသဖြင့်မိမိတို့ ကိုယ်တိုင်ပျက်စီးခြင်းငှာပြုကြ၏။
17 Therefore, dear friends, [since you already know about those who teach what is false], (guard against them/beware). Do not let those wicked people deceive you by telling you things that are wrong, with the result that you yourselves begin to doubt [what you now firmly believe].
၁၇သို့ရာတွင်မိတ်ဆွေတို့၊ သင်တို့သည်ဤအကြောင်း အရာများကိုသိပြီးသည်ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည်တရားမဲ့သူတို့၏မှားယွင်းသော လမ်းသို့မလိုက်မပါမိကြစေရန်နှင့် မိမိ တို့ခိုင်ခံ့တည်ကြည်စွာရပ်တည်ရာမှမရွေ့ မလျော့ကြစေရန်သတိပြုကြလော့။-
18 [Instead, live in such a manner that you] experience more and more our Savior Jesus Christ being kind [to you], and that you get to know him [better and better]. 2 Peter 3:18b [I pray/desire that Jesus Christ] will be honored both now and forever! (aiōn )
၁၈သင်တို့သည်ငါတို့၏အရှင်သခင်နှင့်ကယ်တင် ရှင်ဖြစ်တော်မူသောယေရှုခရစ်၌လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ကျေးဇူးတော်ကိုသိကျွမ်းခြင်း ၌လည်းကောင်းကြီးပွားကြလော့။ ထိုအရှင် သည်ယခုမှစ၍ထာဝရကာလပတ်လုံး ဘုန်းအသရေထွန်းတောက်တော်မူပါစေ သတည်း။ အာမင်။ ရှင်ပေတရုသြဝါဒစာဒုတိယစောင်ပြီး၏။ (aiōn )