< 2 Corinthians 7 >

1 My friends, whom I love, because [God] has promised [to accept us(inc) as his children], we [(inc)] must stop doing anything that is sinful. We must not do sinful things with our bodies, and we must not [think] sinful thoughts. [Because] we greatly revere God, we must strive to [live] a completely pure life. By doing that we will become the kind of people that he wants us to be.
Hicheng thutep ho ichan jeh uvin, sopite ho, itahsau ahilouleh ilhagaovu suboh thei hoa kon chun ipipi lamah hijongleh eimaho kisuthengu hite. Chule eihon Pathen iginjeh uvin thenna chamkim lama kihabolu hite.
2 So, as I just wrote, I want you to love me (OR, us [IDM] [who are true apostles of Christ]). I/we [(exc)] have never done anything wrong to any of you. I/we have not done anything to harm any one of you spiritually or financially. And I/we have not tried to get money from [you] (for myself/for ourselves).
Nangho keiho dingin lung kihongin umun. Keihon koima alamlouvin kabol khapouvin, koima kapuikhel nau jong aumpoi, koima cha jong kaphat chomna diuvin kamang chapouve.
3 [It is true that some people among you have said that I have done such things. Nevertheless], I am not trying to make you all feel ashamed because, as I wrote before, I will continue to love you all very much [IDM], whether I live with you or die with you. I am very confident about you.
Hiche hi nangho themmo chansahna a kasei ahipoi. Masanga kaseipeh banguvin nangho hi kalung uva kagel khoh uvin, chule nangho to hintha a chule thitha ding kahiuve.
4 I am very pleased with you. You have greatly encouraged me, so that I am now very joyful in spite of all the hardships that I have endured.
Keiman nangho kisonpina lenpen kaneiyun, chule keiman nangho kakithang-at pilheh jeng uvin ahi. Nanghon neiha tilkhou lheh uvin, chule kahahsat nau jouse a jong nanghon nei kipasah uvin ahi.
5 Now [I will write more about what I was saying about Titus]. When I [left Troas and] came [here to] Macedonia [province], I still did not get any rest. Everywhere we [(exc)] went, [people were constantly] causing us trouble. [And not only were] people [constantly causing us] trouble, but I was greatly concerned [about you all].
Keiho Macedonia kaga lhun uchun lunga kicholdo theina kanei pouve. Hoimalam jouse lung kichiahna katoh un, polama kidouna ho aum toh, lungsunga kichatna kaneiyuve.
6 But God, who always encourages his people when they are discouraged, encouraged us by [sending] Titus back to us.
Hinlah Pathen in alunglha ho atilkhouvin, Titus hunglhun hin eitilkhou tauve.
7 I was encouraged by [seeing] Titus, [but when I heard how] you had encouraged him, that encouraged me even more. He told me how much you wanted [to see me. He told me] that you were very sorry [that you had made me so unhappy. He also told me] that you are very eager for me [to continue to serve as your apostle. When Titus told me those things], I was very, very happy.
Ama hunglhun hin eikipasah uvin, adehset'in nanghoa kona tilkhouna thu aman ahinmu chun keiho eitilkhou lheh jeng uvin ahi. Nang hon neimu nom lheh u thudol aseiya chule thilsoh jeh a nalung khamnau, chule keima dinga na kiphaltheng nau thu kajah chun, kipanan kadimset jenge!
8 Even though what [I wrote] in my letter (distressed you/made you sad), I am not sorry [that I wrote it]. For a while I was sorry that I had written it, [because I knew that it would distress you]. Now [Titus has also told] me that it did distress you [when you read it], but you were distressed only for a short time.
Chutobang thuhahsa lekhathot kahin thot chu, apet'a kakiphatlamna khat aum vang'in, nangho dinga phat chomkhat anat lheh ding vang chun, kiphatlam na kaneipoi.
9 [So now] I am happy [that I wrote it]. I am not happy that you were distressed {that [I] distressed you}, but [I am happy] because, when you became distressed, you felt sorry for what you had done and [you asked God to forgive you. What I mean is that you felt sorry in the way that God wanted you to feel sorry, so my making] you feel sorry did not harm you at all.
Kahin thot chu tun kalung akipahtai, nangho kalung nopmosah u chu hijo louvin, nalung nat'u chun nakisih sah uvin, chule na hinkho man danu nakhel theiyun ahi. Hichu Pathen in amiten anei ding uva adei ahi, hitia chu nangho keihon nasetna dingu imacha kabolnau aumpoi.
10 [The fact is that] when God causes [us to feel] truly sorry for having sinned and we turn from our sinful behavior, then God saves us [and will not punish us for the sinful things that we have done]. And no one is ever sorry about that. [However], the people who do not trust [in God] [MTY] may be sorry [for the sinful things that they have done]. But [if they do not turn from their sinful behavior and ask God to forgive them], they will remain separated from him forever.
Ajehchu lungkhamna Pathen in eideipeh u chun chonset'a kona eipuidoh uva hichun huhhingna asodoh ahi. Hitobang lungkhamna chun kisihna asodohpoi. Hinla vannoi lungkham nan kisihna asodoh joulou ahin, hichun lhagao thina asodoh sah ahiye.
11 But [think about what happened when you read my letter]: God caused you to be truly sorry [for what you had done]. You eagerly [wanted to do what was right], and you wanted to show [God] (OR, [me]) that you had done the right thing. You were angry [about what had happened], and you were worried [that God would punish you if the situation continued]. You also wanted me [to visit you to encourage and help you]. You wanted me to know [that you really do accept me as your apostle, and that you punished the man who had sinned, as I told you to do. By doing] all of those things, you have shown [me] that you have done what is right in this matter.
Hiche Pathen ngaisahna lungkhamna in na hinkhoa ipi asodoh vetemin! Hitobang tah lunggutna, hibangtah a lungthenna nanei nau, hitobang tah a lunghimona, hitobang loma kihonna, hitobang loma nei munom tennau, hitobangtah a na gutchu pottho nau, hitobang tah a adihlou gimbolna. Nangho tah in thil ijakai adih bol angaina thudol nei hung vetsah tauve.
12 So, even though I wrote that [severe] letter to you, I did not [write it just] so that [you would punish] the man who had done what was wrong. Also, I [did not write it] for the benefit of the person whom [he] had wronged. Instead, [I wrote it] so that, when you [read the letter], God would enable you to realize how much you really do respect [my authority].
Keiman chuche pet'a lekha kajih lona ajeh chu, adihlou bola chu koi hiya ahiloule koiham adihlou bola ngoh ding chu tithua hola kahipoi. Keiman nahenguva Pathen mitmua kahin jih lona ajeh chu nang hon keiho dinga ichan geiya kiphalna naneiyu hitam ti naki mudoh theina dingu ahi bouve.
13 So, [because you listened to me and did what I asked you to do], (I was/we [(exc)] were all) encouraged. Not only (was I/were we) encouraged, but (I was/we [(exc)] were) [also] very happy to see how happy Titus was [when he arrived here. He told me/us that] he did not need to worry any more, because [he saw] that you all [had a good attitude toward me].
Keiho tah hiche hin eitilkhou nau chu, Titus nana lamto nauva amaa kipana chu nang hon ama nabon chauva nanalem uva chule nalung olsah nau chu, keiho kipa thanopna dehset ahiye.
14 I had told Titus that I was pleased about you. And I did not need to be ashamed [for feeling that way about you, because you did what I knew that you would do]. Just like everything that I have taught you [and written to you] has been the truth, the good things that I told Titus about you were also true.
Keiman nangho hi ichan geiya ka kiletsah piu chule nei lunglhah sahlouvu thudol kaseipehsa ahitai. Keiman nangho thutahbeh kaseipeh jing nahiuvin chule tua hi Titus henga kakisonna thu kaseijong adih monge ti photchet ahitai.
15 Now he happily remembers how you all [were willing to] do [what I asked you to do]. He is [also happy about the way you] treated him with great respect. [When he thinks about those things], [it makes] him love you even more [than he did when he was with you].
Tuhin aman nangho atila sangin naha gelkhoh cheh tauvin ahi ajeh chu nang hon ama gin le ja umtah puma nabon chauva nalem uva asei nangai jalu ahi.
16 [As for me], I am very happy [because now] I am certain that I can depend on you [to do what you know God wants you to do].
Keiman nangho tahsanna bulhingset'a kanei nahi jeh uva tua hi kipah tah a uma kahitai.

< 2 Corinthians 7 >