< 2 Corinthians 6 >
1 [Therefore], because I am working together with God [himself], I say this to you very strongly: God has [already] kindly [forgiven you because Christ died for you], so do not now [say] “It does not matter [if I live just to please myself].”
ଆରେ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍କାର୍ ପାୟାତି ଇନେସ୍ ମି ତାକେ ପଲ୍ୟା ଆଉତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ରବେ କାମାୟ୍ କିଜ଼ି, ଜିସୁ ଆପେଂ ଗୱାରି କିଦ୍ନାପା ।
2 For God said [long ago in the Scriptures]: When it is the right time [for me] to help you, [you will ask me to help you], and I will hear you. Then I will [send] a Savior to help you. [So listen to what] I am telling you: God [has sent] his Savior, so now is the time when [God is ready to] save [people from the guilt of their sins].
ଇନାକିଦେଂକି “ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ଆପ୍ ଉପ୍କାର୍ନି ସମୁତ ମି ପାର୍ତାନା ୱେଚାପ୍, ଆରେ ମୁକ୍ଡ଼ାନି ଦିନ୍ତ ଆପ୍ ମି ହେବା କିତାପ୍ ।” ୱେନାଟ୍ ନଙ୍ଗ୍ ବେସି ଉପ୍କାର୍ନି “ସମୁ ହୁଡ଼ାଟ୍, ନଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାନି ଦିନ୍ ।”
3 Neither I nor the men [working] with me do anything that would hinder people from trusting in Christ, and so we cannot be accused {no one can accuse [us]} [of not] serving [God properly].
ଇନେସ୍ ମା ହେବା ପାଦ୍ ଦସ୍ ଆମେତ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆପ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ବାଦା ହିଦ୍ମେତ୍,
4 Instead, in everything [that we(exc) say and do], we show [people] that we serve God faithfully. We patiently endure [all the things that happen to us. People cause us] many troubles and, as a result, we are anxious [and often do not know what to do].
ଇଚିସ୍ ଆପେଂ ସବୁ ଅବସ୍ତାତ ଜାର୍ତିଂ ଇସ୍ୱର୍ ହେବାକାର୍ୟା ଲାକେ ଜାଣା କିଇକିଦ୍ନାପା । ୱିଜ଼୍ୱି କାମାୟ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଆପ୍ ସବୁ ବାନି ଦୁକ୍, ଅବାବ୍ ଆରି କସ୍ଟ ହୁଞ୍ଚାପ୍ନା;
5 Sometimes we have been beaten [and bound] {People have beaten [us and tied us]} [with] chains in prison. [Angry mobs] have attacked us, [wanting to kill us]. We have continued working [for God until we had no more strength to work]. We have had many sleepless nights, and we have [often been without food].
ମାନ୍ତାଂ, ଜଇଲ୍ଇଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍ ମାନିହିଂ, ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ତାଂ, କସ୍ଟତାଂ, ଚେତ୍ନାତାଂ, ଉପାସ୍ତାଂ,
6 [All that we think about and all that we do is] pure [in God’s sight]. Knowing [how God wants us to conduct our lives, we do what pleases him]. We are patient [with those who oppose us]. We are kind [to everyone. We depend on] the Holy Spirit [to help us]. We love people sincerely [as God wants us to love them].
ପୁଇପୁୟାତାଂ, ଗିଆନ୍ତାଂ, ଲାମାହୁଦାର୍ତାଂ, ଦୟା, କୱାଣ୍ ବାବ୍ରେ, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତାଂ, କାପ୍ଟିୟା ଆୱାଦାଂ, ଜିଉନନାକା,
7 We faithfully teach [the true] message [about Christ], and God [gives us] his power [as we teach it. Like soldiers] using weapons [MET] [in a battle], we, by [living] righteously, [defend God’s message and refute those who attack it].
ସତ୍ ବଚନ୍ତ ଇସ୍ୱର୍ତି କାବୁର୍ନି ସାକ୍ତିତ ବୁଜ୍ଣି ଆରି ଡେବ୍ରି କେଇଦ ଦାର୍ମି ଆତ୍ ଆତିୟାର୍ ହୁକେ,
8 [We serve God faithfully], whether [people] praise us [(exc)] or [whether they] despise us, whether [people say] bad things [about us(exc)] or [whether they say] good things [about us. We keep teaching] the truth, [even though some people say that] we are deceiving [people].
ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆରି ୱାରି କିୱାକାର୍ ହୁକେ ଡାକ୍ପୁଟାଆୱାକା ଆରି ଡାକ୍ପୁଟା ଆନାକା ହୁକେ, ମିଚ୍ୱା ଲାକେ ଆୱିତିସ୍ ହାତ୍ପା ଇନାକାନ୍,
9 [Some people] know [well that we are true servants of God, and yet others], who know us, refuse to [believe that. People have often tried to] kill us [(inc)], yet we are still alive. We have [often] been beaten, but we have not been killed {[People have often] beaten us [(exc)], but [they] have not killed us}.
ଅଚିନା ଲାକେ, କି ଜାଣାଚିନା, ହାତିଲାକେ, କି ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ଜିତାପ୍ନା, ଡାଣ୍ଡ୍ପାୟାତି ଲକ୍ ଲାକେ ହାୱାତାପ୍ନା,
10 Although we [(exc)] are often very sad [because people have rejected our message], we are always joyful [because of all that God has done for us]. Even though we [(exc)] are poor, we make [it possible for] many people to be [spiritually] rich. It is true that [in this world] we [(exc)] have nothing [valuable] [HYP], but [because we belong to God’s family], all [that God has] belongs to us.
ଆୱିତିସ୍ ହାତି ଲାକେ, ଅର୍କିତ୍ ଲାକେ, ମତର୍ ନିତ୍ରେ ଦୁକ୍କିନାକା, ଇନାକା ହିଲ୍ୱାକାର୍ ଲାକେ, ମତର୍ ହେନି କାଜିଂ ଦାନ୍ ହିନି ଲକୁ ଲାକେ, ମୁଡ଼୍କେ ପୁନ୍ୱାତାକା ଲାକେ, ଆୱିତିସ୍ ୱିଜ଼ୁତିଂ ଆଦିକାରି; ଇ ୱିଜ଼ାର୍ତ ଆପ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ହେବାକାରିୟାର୍ ଲାକେ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ଜଗ୍ ଇଞ୍ଜି ହପ୍ନାପା ।
11 You [fellow believers] in Corinth, [I have been] completely honest with you. [I have told you exactly how we(exc) feel about you, that] we love you very much [IDM].
ଏ କରନ୍ଥିୟ, ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ ମି କାଜିଂ ମା ୱେଇ ଜେୟା ଆତାତ୍ନ୍ନା, ମା ୱାସ୍କି ଅହାର୍ ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
12 We are not [treating you as though we do not] love you, but you are [treating us as though you do] not love us.
ମି କାଜିଂ ମା ଜିଉନନାକା ଉଚୁଟିଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ମି ଜିଉନନାକା ଉଚୁଟିଂ ।
13 In return [for our loving you, will you not] love [us] [IDM] just as [much as we love you?] I am writing [to you] as if you were my own children.
ଜାର୍ ମାଜ଼ିରିଂ ଇନି ଲାକେ ଆନ୍ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା, ଜିଉନନାକା ଲାକେ ଦାନ୍ ହିଦେଂ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ଅହାର୍ ମାନ୍ ଆଡ ।
14 Do not (team up/have a close relationship) with anyone who does not trust [in Christ. I say this] because we who [trust in Christ and do] what is right should not [RHQ] [want to do things] with wicked people. Or [to say it in another way], just like light and darkness never join together, so [those who belong to Christ and those who belong to Satan should never join together] [RHQ].
ପାର୍ତି କିୱାକାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ସମାନ୍ ଆୱି ଲାକେ ଜାଚାୟ୍ କିୟାମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମି ଆରି ଅଦାର୍ମି ବିତ୍ରେ ଇନାକା ମେହାଣ୍? ନଲେ ମାଜ୍ଗା ଲାହାଂ ଅଜଡ଼୍ ଇନାକା ମେହାଣ୍?
15 There is no [RHQ] agreement of any kind between Christ and Satan. [So], believers have no [RHQ] common [spiritual] interests with unbelievers.
ବିଲିୟାର୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି କି ମେହାଣ୍? ନଲେ ପାର୍ତି କିୱାକାନ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ କି ପାର୍ତି କିନାକାନ୍ ଇନାକା ମେହାଣ୍?
16 [Just] as no one would [dare to bring] idols into the Temple [in Jerusalem], believers should never [RHQ] join with those who worship idols. [I say that] because [MET] [the Holy Spirit is in us, and so] we are [like] the Temple of the all-powerful God. [It is] as God himself said [in the Scriptures]: I will live in [my people]. I will always be with/helping them. [They will say to me], “You are our God,” and [I will say to them], “You are my people.”
ପୁତ୍ଡ଼ା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ନି କି ମେହାଣ୍? ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍ ଜିତି ଇସ୍ୱର୍ତି ମନ୍ଦିର୍ ଆନାଙ୍ଗ୍, ଇନେସ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଇଚାନ୍ନା, “ଆପ୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ବାହା କିନାସ୍; ଆରେ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେ ବୁଲାଆନାସ୍; ଆନ୍ ହେୱାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍ ଆନାସ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ମା ଲକୁ ଆନାର୍ ।”
17 [In another place in the Scriptures we read that] the Lord said: Get away from those who do evil things; keep yourselves separated from them. Do [nothing sinful that would make you] unacceptable to me. Then I will welcome you [as members of my family].
“ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ଇଦାଂ ଇନାନ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ହସି ୱାଡ, ଆରେ ବିନେ ଆଡ, ଆରେ, ରାଡ଼ା ଆଡ଼୍ମାଡ଼୍ ଡୁମାଟ୍; ଆରେ, ଆପ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଡ଼୍ଦାନାପ୍ ।”
18 [The Lord also said]: I will [care for you] as [MET] a loving father [cares for his children], and [it will be as though] you are my own sons and daughters. I, the all-powerful Lord, am saying this [to you].
“ଆନ୍ ମି ଆବା ଆନାଙ୍ଗ୍, ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ମା ମାଜ଼ି ଗାଡ଼୍ ଆନାଦେର୍, ଇଦାଂ ସବୁ ସାକ୍ତିକାଟି ମାପ୍ରୁ ଇନାନ୍ ।”