< 2 Corinthians 6 >

1 [Therefore], because I am working together with God [himself], I say this to you very strongly: God has [already] kindly [forgiven you because Christ died for you], so do not now [say] “It does not matter [if I live just to please myself].”
Ninia da Gode amola gilisili hawa: hamonanebeba: le, ninia dilima ha: giwane adole ba: sa. Dilia da Gode Ea hahawane dogolegele iasu lai dagoiba: le, amo hou udigili mae lalegaguma.
2 For God said [long ago in the Scriptures]: When it is the right time [for me] to help you, [you will ask me to help you], and I will hear you. Then I will [send] a Savior to help you. [So listen to what] I am telling you: God [has sent] his Savior, so now is the time when [God is ready to] save [people from the guilt of their sins].
Gode Ea Sia: da agoane dedei diala, “Na da dilima hahawane hou imunusa: ilegei eso da doaga: beba: le, Na da dilia sia: nabi dagoi. Na dilima gaga: su imunusa: ilegei da doaga: beba: le, Na da dili fidi.” Nabima! Wahadafa Gode Ea hahawane hou lalegaguma! Wali eso, Gode Ea gaga: su lalegaguma!
3 Neither I nor the men [working] with me do anything that would hinder people from trusting in Christ, and so we cannot be accused {no one can accuse [us]} [of not] serving [God properly].
Dunu eno da ninia hawa: hamosu da wadela: i amo ba: sa: besa: le, ninia da dafama: ne olelesu hame olelesa.
4 Instead, in everything [that we(exc) say and do], we show [people] that we serve God faithfully. We patiently endure [all the things that happen to us. People cause us] many troubles and, as a result, we are anxious [and often do not know what to do].
Be ninia da mae hihini, se nabasu amola gasa bagade hou mae dawa: le, hahawane mae yolesili hawa: hamonanebeba: le, ninia da Gode Ea hawa: hamosu dunudafa, amo eno dunu ilia ba: sa.
5 Sometimes we have been beaten [and bound] {People have beaten [us and tied us]} [with] chains in prison. [Angry mobs] have attacked us, [wanting to kill us]. We have continued working [for God until we had no more strength to work]. We have had many sleepless nights, and we have [often been without food].
Eno dunu da nini fai. Eno dunu da nini se iasu diasu ganodini sali. Eno dunu da ninima gegesu. Ninia gasa bagade mae helefili hawa: hamosu. Ninia mae golale amola ha: i mae nawane, se nabawane esalu.
6 [All that we think about and all that we do is] pure [in God’s sight]. Knowing [how God wants us to conduct our lives, we do what pleases him]. We are patient [with those who oppose us]. We are kind [to everyone. We depend on] the Holy Spirit [to help us]. We love people sincerely [as God wants us to love them].
7 We faithfully teach [the true] message [about Christ], and God [gives us] his power [as we teach it. Like soldiers] using weapons [MET] [in a battle], we, by [living] righteously, [defend God’s message and refute those who attack it].
Ninia hou da ledo hamedei. Ninia dawa: su hou lai dagoi. Gode Ea A: silibu da ninima olelebeba: le, ninia da hedolo hame ougi, eso huluane asigidafa hou hamosa. Amo hou da olelesu liligi. Ninia da amo hou, asigidafa amola dafawane sia: olelesa, amola Gode Ea gasa amoga hawa: hamonanebeba: le, dunu huluane da ninia da Gode Ea hawa: hamosu dunudafa ba: sa. Ninia gegesu liligi da moloidafa hou. Amoga ninia da doagala: sa amola amoga ninia hou gaga: sa.
8 [We serve God faithfully], whether [people] praise us [(exc)] or [whether they] despise us, whether [people say] bad things [about us(exc)] or [whether they say] good things [about us. We keep teaching] the truth, [even though some people say that] we are deceiving [people].
Eso enoga dunu da ninima nodosa. Eso enoga ilia ninima lasogole sia: sa. Ninia da sia: dafa fawane sia: sa. Be eno dunu ilia da nini da ogogosa sia: sa.
9 [Some people] know [well that we are true servants of God, and yet others], who know us, refuse to [believe that. People have often tried to] kill us [(inc)], yet we are still alive. We have [often] been beaten, but we have not been killed {[People have often] beaten us [(exc)], but [they] have not killed us}.
Dunu eno da nini hamedeidafa dunu agoane ba: sa. Be dunu huluane da ninia hou dawa: Dunu eno da ninia hou higabeba: le, ninia da bogoi dunu agoai ilia ba: sa, be ninia da esala. Ninia se iasu laha be enoga hame medole legei.
10 Although we [(exc)] are often very sad [because people have rejected our message], we are always joyful [because of all that God has done for us]. Even though we [(exc)] are poor, we make [it possible for] many people to be [spiritually] rich. It is true that [in this world] we [(exc)] have nothing [valuable] [HYP], but [because we belong to God’s family], all [that God has] belongs to us.
Ninia da: i dioi naba, be eso huluane hahawane esala. Ninia da hame gagui dunu agoane ba: sa. Be ninia sia: nababeba: le, dunu bagohame da bagade gagui dunu agoane ba: sa. Ninia da hame gagui dunu agoane ba: sa, be ninia da liligi huluane lalegagusa.
11 You [fellow believers] in Corinth, [I have been] completely honest with you. [I have told you exactly how we(exc) feel about you, that] we love you very much [IDM].
Ninia na: iyado dunu Golidia moilai bai bagade amoga esala! Ninia dilima moloiwane sia: i dagoi. Ninia asigi dawa: su ninia dogo ganodini diala huluane dilima olelei dagoi.
12 We are not [treating you as though we do not] love you, but you are [treating us as though you do] not love us.
Ninia da dili hame higasu. Be dilia fawane da nini higa: i.
13 In return [for our loving you, will you not] love [us] [IDM] just as [much as we love you?] I am writing [to you] as if you were my own children.
Dilia da na manolali agoane esalebeba: le, na dilima sia: sa. Ninia asigidafa hou dilima amo defele dilia dabe agoane ninima bu asigimu da defea. Dilia ninima asigima!
14 Do not (team up/have a close relationship) with anyone who does not trust [in Christ. I say this] because we who [trust in Christ and do] what is right should not [RHQ] [want to do things] with wicked people. Or [to say it in another way], just like light and darkness never join together, so [those who belong to Christ and those who belong to Satan should never join together] [RHQ].
Dilia amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu da defele gilisili hawa: hamomusa: mae dawa: ma! Bai amo da hamedei. Hou hadigidafa dunu amola wadela: i hamosu dunu, da habodane gilisili hawa: hamoma: bela: ? Hamedei! Hadigi amola gasi, da habodane gilisili dialoma: bela: ? Hamedei!
15 There is no [RHQ] agreement of any kind between Christ and Satan. [So], believers have no [RHQ] common [spiritual] interests with unbelievers.
Yesu Gelesu amola Sa: ida: ne da hou afadafa defele hamomu da hamedei. Yesu Ea hou lalegagui dunu amola Yesu Ea hou hame lalegagui dunu, elea hou da defele hame.
16 [Just] as no one would [dare to bring] idols into the Temple [in Jerusalem], believers should never [RHQ] join with those who worship idols. [I say that] because [MET] [the Holy Spirit is in us, and so] we are [like] the Temple of the all-powerful God. [It is] as God himself said [in the Scriptures]: I will live in [my people]. I will always be with/helping them. [They will say to me], “You are our God,” and [I will say to them], “You are my people.”
Gode Ea Debolo Diasu amola wadela: i loboga hamoi ‘gode’ da gilisili gousa: mu hamedei! Bai ninia da Esalebe Gode amo Ea Debolo Diasu diala. Gode Hisu da amane sia: i, “Na da Na fi dunu ilia gilisisu ganodini esalumu. Na da ilima Gode esalumu amola ilia da Nama Na fi dunu esalumu.”
17 [In another place in the Scriptures we read that] the Lord said: Get away from those who do evil things; keep yourselves separated from them. Do [nothing sinful that would make you] unacceptable to me. Then I will welcome you [as members of my family].
Amaiba: le, Hina Gode da amane sia: sa, “Wadela: i dunu yolesima! Ilima afafama! Dilia da ledo liligi amola ledo hou amoma maedafa gilisima. Amasea, Na da dili lalegagumu.
18 [The Lord also said]: I will [care for you] as [MET] a loving father [cares for his children], and [it will be as though] you are my own sons and daughters. I, the all-powerful Lord, am saying this [to you].
Na da dilima Eda esalumu! Amola dilia da Nagofe amola Nadiwi esalumu!” Hina Gode Bagadedafa da amane sia: sa

< 2 Corinthians 6 >