< 2 Corinthians 4 >

1 So, because God has acted so kindly [toward me], enabling [me to teach] this great [message to people], I never get [so] discouraged [that I stop teaching it].
Barki ani me, sa ti zin katuma me usuro uhem Asere ti zo me anu kunna iyau ba.
2 And I have determined that we [(exc)] will be honest [LIT] in everything that we do. We will not [do anything that would cause] us to be ashamed [if people found out about it]. We never try to deceive [you with clever arguments, as some other people do]. We never [try to deceive you] by changing God’s message, [as those same people do]. Instead, we always teach [people only] the truth [about Christ], and we teach it clearly. Knowing that God is watching what we do, we [teach his message in an honest way, with the result that] no one can [accuse] us [(exc) of being deceitful].
Ti zon duru mei in bigunzine-gunzine bimalim, nyani apuru abiit, nyani ucara utize ta Asere ahira ususo ukadundura amasaa, ceki koya unu ma bezi kadura karu me anyimo ubasa abanga apuru barki Asere.
3 And if, [as some of you say, some people are] not able to understand the message [that we teach about Christ, it is not because we do not teach it clearly]. It is because those people [do not want to believe it]. They are going to perish eternally.
Inki ubezi utize ta Asere arume ti ciki unu impino, a hiran de be sa wa raa unna iwono mus tizi we impino.
4 [Satan, who is] the one [who rules] this world, controls the thoughts of those unbelievers. He prevents them from understanding the message about how wonderful Christ is. [They are not able to understand that] Jesus is like God [in every way]. (aiōn g165)
We wani wa nyari me kadura, anige be sa ugomo Asere umasaa mage me ma wunw we iribo anyimo muriba mu weme, kati tize ti nonziko u Yeso, sa me mani ma inta muhenu ma Asere ma poko we masaa. (aiōn g165)
5 That is why, [when we(exc) teach people], we do not boast about ourselves, [as some people say that we do]. Instead, [we teach you] that Jesus Christ is our Lord. We ourselves are [only] your servants. [We want to honor and obey] Jesus.
Azonuguna tize tacee aru tini ti zini, tizinibwuza tini barki Yeso Asere, unu guna me mani mazi ugomo Asere, haru abanna me arere ashe wani.
6 When God [created the world], he commanded the light to shine [where there was nothing but] darkness. He is the one who has [made his message about Jesus to be like] [MET] a light shining into our [(inc)] minds. [God] has done that [for all of us who believe in Jesus. He has done that so that we will understand that when people saw] Christ, they saw how awesome God himself was.
Barki me Asere sa magu, “Masaa ma suro anyimo amareu.” Ma pokinonmane mani mapokoo muriba muru me barki ti bezi anabu masaa wa rusi ni nonzo amuhenu mu Yeso Asere.
7 [This work that God has given to] us [(exc)] is [MET] [like] a very valuable treasure. But we who have that treasure [are as weak as fragile] [MET] clay pots. [God has planned it like that] in order that [people] will know that the power [that changes lives] is God’s power, and not any power of our own.
Ukem ugeme sa ti zini anyimo masaa mani marani, abanna me apum aru me barki a bezi nikara ni gip na Asere nini azo niru ba.
8 We are continually oppressed {[People] continually oppress us} in many ways, but [we have] not been prevented {[God has] not [allowed them to] prevent us} [from teaching the message about Jesus Christ]. We often do not know what to do [in difficult situations], but we never say, “God has abandoned us.”
A zinu nyanki uru titene atina sas sas, daki a kem nikara niru me ba.
9 [We are frequently] persecuted {[People frequently] cause us to suffer}, but [God] never abandons us. [Sometimes we are] badly wounded {[people] badly wound us}, but [God does] not [allow] us [to] be killed {[them to] kill us}.
A zinu gamara uru, vat ani me daki a huzan duru.
10 [Wherever we(exc) go], we continually [realize that because people killed] Jesus, [people may] kill us [for teaching his message. But we are willing to go on living this way] in order that [people] will know that Jesus is alive and [that he is directing] us [SYN].
Ticukum tiru me tiraa anyimo unna uhuza, gusi uhanaa be sa ahu. Yeso barki a bezi ticukum ti Yeso tiraa anyimo apum aru.
11 [So, although] we are [still] alive, we always realize that we may be killed {that [people some day] may kill us} because [we teach about] Jesus. [God allows us to suffer] in order that [people] will see that Jesus is alive and that he is [strengthening] our bodies that are some day going to die.
Ana me, inkinticiki unu vengize ticukum tiru me unee me tiwono tini barki Yeso tidi wi.
12 So [I conclude that although] we [apostles] are constantly [suffering and may soon] die, [the result of that is that all of] you [have now received eternal] life.
Ine ini ya wuna iwono i ciran duru, shi ikem usuro.
13 We are not discouraged. We are like [the person who] wrote [in the Scriptures], “[God], I trusted [in you] and so I continue speaking [your message].” We [(exc)] also trust [in God], so we continue speaking [his message].
Sa tizin in bibe bi kadura bi inde me nannde sa ma nyetike ini ma hem ine ini ya wuna ma buka tize, ana me haru me cangi ta hem, ine ini ya wuna ti zin tize me.
14 [We do this] because we [(exc)] know that [although people might kill us, God], who caused the Lord Jesus to live again after he died, will also cause us [(exc)] to live again [after we die. God will do this because we belong to] Jesus. [And then God] will bring us [(exc)], together with you, to be with him.
Ti rusa de be sa ma hirza vanaa Ugomo Asere Yeso anyimo amu ccau, me be ma hirzan duru barki uhira uyeso, ma kuri ma en haru ahira ameme nigoo nan shi me.
15 [So I say that] all these things [that we(exc) suffer] happen in order to help you. [We have suffered all this] in order that more and more people, [as a result of hearing that God will] kindly/freely [forgive their sins], will thank [him and praise him. Then] they will greatly honor him [and worship him].
Vat agino me she wani anu ure urunta me, barki anu gbardang wa kem uribe ahira Asere, ine ini ya wuna ti hariki ubezizi iriba iruum iru ahira Asere, barki anonzo Asere.
16 So, [because we know that as a result of our suffering many people will honor God], we [(exc)] never get so discouraged [that we stop teaching his message]. Although our bodies are getting weaker, [God] encourages us every day and strengthens us spiritually.
Ana me, daki ta bezi usizi me uru me sa apum aru anabu azinu conzino me vat anime kode uwui ibe iru iriri a kurzuzzo ini isoo.
17 [I know that] all these troubles that [happen to us in this life are] not significant and will not last forever. [When we think of] the glorious things [that God is preparing] for us [to enjoy] forever [in heaven], all [our suffering now] is not important. (aiōnios g166)
A hira ijassi ige me sa ti zini idi aki debe-debe une uni uburan duru, ninonzo ni zatu umara, uteki uguna a buki ire imum. (aiōnios g166)
18 That is why we say, “We will not continue thinking about [all the suffering that we] are experiencing now. Even though [we] cannot see [all the things that God has prepared for us in heaven], those are what we should be thinking about.” [That is how we should think], because [all these troubles] that [we(exc)] have [now] will last only a short time. But what [we will have in heaven], what [we] cannot see [now], will last forever. (aiōnios g166)
Azo agi adadu be sa aje ahira ine ini ti hira ti nyara ige be sa ada hira ini, adadu be sa ahira, u aka ani debe-debe. Ige be sa ada hira ini ba izatu umarsa. (aiōnios g166)

< 2 Corinthians 4 >