< 2 Corinthians 13 >
1 [In the Scriptures it is stated that when one person] accuses [another of wrongdoing, you must not believe his] accusation [right away]. [First, you must listen to at least] two or three people who actually saw what happened. [So keep in mind that] this will be the third time that I will visit you!
એતત્તૃતીયવારમ્ અહં યુષ્મત્સમીપં ગચ્છામિ તેન સર્વ્વા કથા દ્વયોસ્ત્રયાણાં વા સાક્ષિણાં મુખેન નિશ્ચેષ્યતે|
2 When I visited you the second time, I warned you [that I was going to punish all the wrongdoers among you]. [And now] I am [warning you] again while I am still away [from you]. When I visit you this third time, I will punish those who were sinning [at the time when I visited you] before [and who are still sinning], and I will [punish] the others [who have been sinning since then, if they have not stopped their sinful behavior].
પૂર્વ્વં યે કૃતપાપાસ્તેભ્યોઽન્યેભ્યશ્ચ સર્વ્વેભ્યો મયા પૂર્વ્વં કથિતં, પુનરપિ વિદ્યમાનેનેવેદાનીમ્ અવિદ્યમાનેન મયા કથ્યતે, યદા પુનરાગમિષ્યામિ તદાહં ન ક્ષમિષ્યે|
3 Because you have demanded that I prove to you that Christ is speaking [to you when] I [speak to you, I will show you that I speak to you as his apostle. Christ] does not approve of your sinful behavior. On the contrary, he will powerfully [discipline you].
ખ્રીષ્ટો મયા કથાં કથયત્યેતસ્ય પ્રમાણં યૂયં મૃગયધ્વે, સ તુ યુષ્માન્ પ્રતિ દુર્બ્બલો નહિ કિન્તુ સબલ એવ|
4 [It is true that] Christ [seemed to be] weak when he was crucified {when [people] killed him by nailing him to the cross}. But [it is also true that] he [now] lives because God [worked] powerfully [to bring him back to life. Similarly], as I [serve] God, I also am a weak human [being as Christ was]. But I also [have a close relationship with] Christ [who is now alive again]. And with his [authority] I will use God’s power [to discipline] you.
યદ્યપિ સ દુર્બ્બલતયા ક્રુશ આરોપ્યત તથાપીશ્વરીયશક્તયા જીવતિ; વયમપિ તસ્મિન્ દુર્બ્બલા ભવામઃ, તથાપિ યુષ્માન્ પ્રતિ પ્રકાશિતયેશ્વરીયશક્ત્યા તેન સહ જીવિષ્યામઃ|
5 Each of you should ask yourself: “[Do I] believe [God’s message about Christ?]” Each of you should [examine yourselves to] make sure that you truly do [believe] in Christ [and so truly belong to him], and that [his Spirit lives] in you [(pl)]. When you examine yourselves [in that way], I am sure that you will [RHQ] say [to me], “Yes, of course we [belong to] Christ.”
અતો યૂયં વિશ્વાસયુક્તા આધ્વે ન વેતિ જ્ઞાતુમાત્મપરીક્ષાં કુરુધ્વં સ્વાનેવાનુસન્ધત્ત| યીશુઃ ખ્રીષ્ટો યુષ્મન્મધ્યે વિદ્યતે સ્વાનધિ તત્ કિં ન પ્રતિજાનીથ? તસ્મિન્ અવિદ્યમાને યૂયં નિષ્પ્રમાણા ભવથ|
6 I am [also] certain that you will know that I [belong to Christ, just like you do].
કિન્તુ વયં નિષ્પ્રમાણા ન ભવામ ઇતિ યુષ્માભિ ર્ભોત્સ્યતે તત્ર મમ પ્રત્યાશા જાયતે|
7 But [because I do not want to have to punish you], I am praying to God that he will help you not to do anything evil [that would cause me to have to punish you. I pray this], not in order that when people [who say that I am not your apostle] realize [that my ministry among you has been very successful, they will have to agree] that I do have authority from Christ. Instead, [I pray this because I want] you to do what is right, even though that might mean that [my opponents would think] that I do not have authority from Christ, [since I would not have an opportunity to show my authority to discipline you].
યૂયં કિમપિ કુત્સિતં કર્મ્મ યન્ન કુરુથ તદહમ્ ઈશ્વરમુદ્દિશ્ય પ્રાર્થયે| વયં યત્ પ્રામાણિકા ઇવ પ્રકાશામહે તદર્થં તત્ પ્રાર્થયામહ ઇતિ નહિ, કિન્તુ યૂયં યત્ સદાચારં કુરુથ વયઞ્ચ નિષ્પ્રમાણા ઇવ ભવામસ્તદર્થં|
8 [If you do what is right, I will not discipline you], [because it would] not [be right for me to do that if you are conducting your lives the way you should, like] God’s true [message says that you should. What God asks me to do is to help people to know and obey his] true [message].
યતઃ સત્યતાયા વિપક્ષતાં કર્ત્તું વયં ન સમર્થાઃ કિન્તુ સત્યતાયાઃ સાહાય્યં કર્ત્તુમેવ|
9 I am happy [whenever] you are strongly [trusting and obeying Christ, and because of that I do not have to use my authority to discipline you. It does not matter to me if that makes people think that I do not have any authority]. Truly, what I am praying for is that [God] will [help] you to completely change your conduct.
વયં યદા દુર્બ્બલા ભવામસ્તદા યુષ્માન્ સબલાન્ દૃષ્ટ્વાનન્દામો યુષ્માકં સિદ્ધત્વં પ્રાર્થયામહે ચ|
10 That is why I am writing these things while I am still away from you. [What I want is that] when I visit you, [you will already be conducting your lives as God wants you to], and so I will not have to [discipline you] severely, as the [Lord Jesus Christ gave me] the authority to do. The authority that I have from the Lord is to help you to become [spiritually] mature believers, not to cause you to stop [trusting in him].
અતો હેતોઃ પ્રભુ ર્યુષ્માકં વિનાશાય નહિ કિન્તુ નિષ્ઠાયૈ યત્ સામર્થ્યમ્ અસ્મભ્યં દત્તવાન્ તેન યદ્ ઉપસ્થિતિકાલે કાઠિન્યં મયાચરિતવ્યં ન ભવેત્ તદર્થમ્ અનુપસ્થિતેન મયા સર્વ્વાણ્યેતાનિ લિખ્યન્તે|
11 Finally, my fellow believers, [I say to you], be joyful. Completely [change how you conduct your lives], and do what I have urged you [to do]. Be united in what you think [about the matters about which I have written to you]. Live peacefully [with each other. If you do those things], God, who [enables you to] love [each other] and be peaceful, will bless [MTY] you.
હે ભ્રાતરઃ, શેષે વદામિ યૂયમ્ આનન્દત સિદ્ધા ભવત પરસ્પરં પ્રબોધયત, એકમનસો ભવત પ્રણયભાવમ્ આચરત| પ્રેમશાન્ત્યોરાકર ઈશ્વરો યુષ્માકં સહાયો ભૂયાત્|
12 Greet each other affectionately as [fellow members] of God’s family [should].
યૂયં પવિત્રચુમ્બનેન પરસ્પરં નમસ્કુરુધ્વં|
13 All God’s people [here] send you greetings.
પવિત્રલોકાઃ સર્વ્વે યુષ્માન્ નમન્તિ|
14 [I pray that] the Lord Jesus Christ will act kindly [toward] all of you, in ways that you do not deserve, that God will [show all of you how much he] loves you, and that the Holy Spirit [will cause you to have good] fellowship [with him and with each other].
પ્રભો ર્યીશુખ્રીષ્ટસ્યાનુગ્રહ ઈશ્વરસ્ય પ્રેમ પવિત્રસ્યાત્મનો ભાગિત્વઞ્ચ સર્વ્વાન્ યુષ્માન્ પ્રતિ ભૂયાત્| તથાસ્તુ|