< 2 Chronicles 4 >
1 Solomon’s workers made a square bronze altar that was 10 yards wide on each side, and it was 5 yards high.
Weiter fertigte er einen kupfernen Altar an, zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und zehn Ellen hoch.
2 They also made a very large round tank that was made of metal and cast [in a clay mold]. It was 10 yards wide/across, and 5 yards high. It was 15 yards around it.
Und er fertigte das Meer, aus Erz gegossen, von einem Rande bis zum anderen zehn Ellen weit, ringsum rund und fünf Ellen hoch, und eine Schnur von dreißig Ellen umspannte dasselbe ringsum.
3 Below the outer rim there were two rows of [small figures of] bulls that were part of the metal of the basin. Each row had 300 figures of bulls.
Unterhalb aber war es ganz ringsum von Rindergestalten - je zehn auf die Elle - umgeben; die umgaben das Meer ringsum, zwei Reihen von Rindern, die gleich bei seinem Gusse mitgegossen waren.
4 The basin was set on twelve [statues of] bulls. There were three statues that faced north, three that faced west, three that faced south, and three that faced east.
Es stand auf zwölf Rindern; drei waren gegen Norden gewendet, drei gegen Westen, drei gegen Süden und drei gegen Osten. Das Meer aber ruhte oben auf ihnen, und alle ihre Hinterteile waren nach innen gewendet.
5 The sides of the tank were 3 inches thick, and its rim was shaped like a cup that curved outward like the petals of flowers. The basin held about 16,500 gallons [of water].
Und seine Dicke betrug eine Handbreite, und sein Rand war wie der Rand eines Bechers gestaltet, nach Art einer Lilienblüte; es faßte dreitausend Bath.
6 They also made ten basins for washing the [animals that were] to be sacrificed. The priests used the very large tank for washing themselves.
Weiter fertigte er zehn Becken; fünf davon stellte er rechts und fünf links auf, damit man darin wüsche (Man spülte darin ab, was zum Brandopfer gehört); das Meer aber, damit sich die Priester darin wüschen.
7 They also made ten gold lampstands according to what Solomon had instructed them. They put them in the temple, five on the south side and five on the north side.
Sodann fertigte er die goldenen Leuchter, zehn an der Zahl, gemäß der für sie geltenden Vorschrift, und stellte sie in den Hauptraum, fünf zur Rechten und fünf zur Linken.
8 They made ten tables and put them in the temple, five on the south side and five on the north side. They also made 100 gold bowls.
Weiter fertigte er zehn Tische und stellte sie in den Hauptraum, fünf zur Rechten und fünf zur Linken; auch fertigte er hundert goldene Sprengschalen.
9 They also constructed one courtyard for the priests, and a larger courtyard [for the other people]. They made doors for the courtyards and covered them with [thin sheets of] bronze.
Sodann machte er den Vorhof der Priester und den großen Hof und Thüren zu dem Hof; die zugehörigen Thürflügel überzog er mit Erz.
10 They placed the very large tank [on the south side of the temple, ] at the southeast corner.
Das Meer aber stellte er auf der Südseite des Tempels auf, nach Osten zu, gegenüber dem Süden.
11 They also made pots and shovels [for the ashes of the altar], and other small bowls. So Huram [and his workers] finished the work that King Solomon had given him to do at the temple of God.
Und Huram fertigte die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen, und so vollendete Huram die Arbeiten, die er dem Könige Salomo am Tempel Gottes gefertigt hatte:
12 [These were the things that they made: ] the two large pillars, the two bowl-shaped top parts on top of the pillars, the two sets of carvings that resembled chains to decorate the tops of the two pillars,
zwei Säulen und die beiden Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen und die beiden Gitter, um die beiden Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen zu bedecken,
13 the 400 carvings that resembled pomegranates that were placed in two rows, that decorated the bowl-shaped tops of the two pillars,
und die vierhundert Granatäpfel für die beiden Gitter, zwei Reihen Granatäpfel für jedes Gitter;
14 the stands, and the basins that were placed on them,
ferner die zehn Gestühle und die zehn Becken auf den Gestühlen
15 the very large tank, and the [statues of] twelve bulls underneath it,
und das eine Meer und die zwölf Rinder darunter.
16 the pots, shovels, meat forks, and all the other things [needed for the work at the altar]. All those things that Huram [and his workers] made for King Solomon were made of polished bronze.
Und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle zugehörigen Geräte fertigte Huram-Abiw dem Könige Salomo für den Tempel Jahwes aus poliertem Erz.
17 They made them by pouring melted bronze into the clay molds that Huram had set up near the Jordan [river] between Succoth and Zarethan [cities].
In der Jordansaue ließ sie der König gießen, in Formen von Thonerde, zwischen Sukkoth und Zereda.
18 All of those things that Solomon [told them to] make used a very large amount of bronze; no one tried to weigh it all.
Und Salomo ließ alle diese Geräte in sehr großer Anzahl fertigen, denn das Gewicht des Erzes wurde nicht festgestellt.
19 Solomon’s workers also made all these things that were put at the temple: the golden altar, the tables on which the priests put the sacred bread,
Und Salomo fertigte alle die Geräte, die sich im Tempel Gottes befanden: den goldenen Altar, die Tische mit den Schaubroten darauf,
20 the pure gold lampstands and the pure gold lamps, [in which the priests put oil] to burn in front of the Most Holy Place as God had told [Moses that the priests should do],
die Leuchter samt den zugehörigen Lampen, damit sie vorschriftsmäßig vor dem Hinterraum angezündet würden, aus feinem Gold,
21 the pure gold decorations that resembled flowers, and the lamps and tongs,
und die Büten, Lampen und Lichtscheren aus Gold - und zwar aus lauterstem Gold -
22 the pure gold wick trimmers and bowls for sprinkling, and dishes and lamp snuffers, the gold doors of the temple and the doors to the main hall.
und die Messer, Sprengschalen, Schüsseln und Pfannen aus feinem Gold. Und was die Thüren des Tempels betrifft, so waren ihre inneren Flügel, die zum Allerheiligsten führten, und die Thürflügel des Gebäudes, die zum Hauptraume führten, von Gold.