< 2 Chronicles 15 >
1 The Spirit of God came upon Azariah, the son of Obed.
Азариа же сын Ададов, бысть на нем Дух Божий:
2 Azariah went to talk with Asa, and said to him, “Asa and all [you men of the tribes of] Judah and Benjamin, listen to me. Yahweh is with you whenever you are trusting in him. If you request him [to help you], he will help you, but if you abandon him, he will abandon you.
и изыде во сретение Асе и всему Иуде и Вениамину и рече ему: услышите мя, Аса и весь Иуда и Вениамин: Господь с вами, яко бысте с Ним: и аще взыщете Его, обрящется вам, аще же оставите Его, оставит вас:
3 For many years the Israeli people did not know the true God, and they did not have priests or God’s laws.
мнози дние (будут) во Израили без Бога истиннаго и без священника учащаго и без закона:
4 But when they experienced trouble, they turned to Yahweh our God, and requested him to help them. And he helped them.
егда же обратятся в печали ко Господу Богу Израилеву и взыщут Его, и обрящется им:
5 At that time, people were not safe when they traveled, because all the people who lived in the nearby countries were experiencing many difficulties.
и во время оно не будет мир исходящему и входящему, яко ужас Господень на всех обитающих на земли
6 The people of various nations were thoroughly defeated by [armies of] other nations, and people in some cities were crushed by [armies from] other cities, because God was allowing them to experience many difficulties.
и ополчится язык на язык и град противу града, яко Господь смутит их во всяцей печали:
7 But you people, you must be strong and do not become discouraged, because [God] will reward you for what you do [to please him.”]
и вы укрепитеся, и да не ослабеют руки вашя, есть бо мзда делу вашему.
8 When Asa heard what the prophet Azariah said, he was encouraged. He [commanded his workers to] remove all the detestable idols from everywhere in the land of the tribes of Judah and Benjamin, and from the towns that [his soldiers] had captured in the hills of the tribe of Ephraim. Asa’s workers repaired the altar [where people offered sacrifices] to Yahweh that was in front of the entrance to the temple [in Jerusalem].
И егда услыша Аса словеса сия и пророчество Азарии пророка, укрепися и отя вся идолы от всея земли Иудины и Вениамини и от градов, ихже содержаше Иеровоам в горе Ефремли, и освяти олтарь Господень, иже бе пред храмом Господним:
9 Then he gathered all [the people of the tribes of] Judah and Benjamin and many people from the tribes of Ephraim, Manasseh, and Simeon who were living among them. [He was able to do that] because many people from [those tribes in] Israel had come to me to Judah when they realized that Yahweh, the God that Asa [worshiped], was helping him.
собра же (всего) Иуду и Вениамина и пришелцев обитающих с ним от Ефрема и от Манассии и от Симеона, мнози бо к нему прибегоша от Израиля, егда увидеша, яко Господь Бог его с ним.
10 After Asa had been ruling for almost 15 years, in May of that year, those people gathered in Jerusalem.
И собрашася во Иерусалим в месяц третий, в лето пятоенадесять царства Асы,
11 At that time they sacrificed to Yahweh 700 bulls and 7,000 sheep and goats, from the animals that they had captured [when they defeated the army of Ethiopia/Sudan].
и пожроша Господу в день той от корыстей, ихже приведоша, волов седмь сот и овец седмь тысящ,
12 They solemnly made an agreement to very sincerely worship Yahweh, the God whom their ancestors [worshiped].
и поидоша в завете, еже искати Господа Бога отец своих всем сердцем и всею душею своею:
13 They promised to execute all those who would not worship Yahweh, including those who were important and those who were not important, both men and women.
и (рече): всяк, иже аще не взыщет Господа Бога Израилева, да умрет от юнаго даже до старейшаго, от мужа даже до жены.
14 They shouted and blew trumpets and other horns while they solemnly promised to do that.
И кляшася Господу гласом великим в восклицании и в трубах и в рожаных.
15 All the people who were living in Judah were happy with the agreement because they had solemnly and very sincerely promised to keep it. They eagerly requested help from Yahweh, and he helped them. So he enabled them to have peace throughout their country.
И возрадовася весь Иуда о клятве, яко от всея души кляшася, и всею волею взыскаша Его, и обретеся им, и даде им Господь покой окрест.
16 King Asa’s grandmother Maacah had made a disgusting pole for [worshiping the goddess] Asherah. So Asa [commanded his workers to] cut down that pole and chop it into pieces and burn it in the Kidron Valley. He then did not allow Maacah to continue [to influence the people because of her] being the mother of the previous king.
И Мааху матерь свою отлучи, да не служит Астарту, и сокруши идола и сожже в потоце Кедрстем.
17 Although Asa’s [workers] did not get rid of the shrines on the hilltops in Israel, he was very determined to [do what] pleased Yahweh all his life.
Токмо высоких не отстави, еще бо бяху во Израили, но сердце Асы бе совершенно во всех днех его:
18 He [ordered his workers to] bring into God’s temple all the silver and gold and other valuable items that he and his father had dedicated [to God].
и внесе святая Давида отца своего и святая своя в дом Божий, сребро и злато и сосуды.
19 There were no more wars [in Judah] until Asa had been ruling Judah almost 35 years.
И брань не бысть ему даже до тридесять пятаго лета царства Асина.