< 2 Chronicles 11 >
1 When Rehoboam arrived in Jerusalem, he gathered 180,000 of the best soldiers from the tribes of Judah and Benjamin. He wanted them to fight against [the northern tribes of] Israel [and defeat them], in order that he could rule [all the tribes of] the kingdom again.
Kane Rehoboam ochopo Jerusalem nochoko dhood Juda gi dhood Benjamin, chwo maromo alufu mia achiel gi piero aboro kendo gidhi giked gi jo-Israel mondo gidwok loch ni Rehoboam.
2 But Yahweh spoke to the prophet Shemaiah and said this to him:
To wach Jehova Nyasaye nobiro ne Shemaya ngʼat Nyasaye niya:
3 “Go and tell this to [Solomon’s son] Rehoboam, the king of Judah, and to all the Israeli people of the tribes of Judah and Benjamin:
“Wachne Rehoboam wuod Solomon ruodh Juda kaachiel gi jo-Israel duto modak Juda kod Benjamin,
4 ‘Yahweh says that you must not go to fight against [the people of Israel; they are] your distant relatives. All of you must go home. What has happened is what Yahweh wanted to happen.’” [So Shemaiah went and told that to them, ] and they all heeded what Yahweh had commanded them to do, and they did not attack Jeroboam [and his soldiers].
Ma e gima Jehova Nyasaye owacho: ‘Kik udhi utug lweny gi oweteu ma jo-Israel. Doguru e miechu ngʼato ka ngʼato, nimar ma osetimore nikech an.’” Omiyo negiwinjo wach Jehova Nyasaye mi gidok e miechgi ma ok gidhi kedo kod Jeroboam.
5 Rehoboam lived in Jerusalem, and his workers built walls around several of the cities and towns in Judah to protect them [against enemy attacks].
Rehoboam nodak Jerusalem kendo nogero mier masiro Juda ndalo lweny kaka:
6 In [the area that belonged to] the tribes of Judah and Benjamin they built walls around Bethlehem, Etam, Tekoa,
Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 Beth-Zur, Soco, Adullam,
Beth Zur, Soko, Adulam,
9 Adoraim, Lachish, Azekah,
Adoraim, Lakish, Azeka,
10 Zorah, Aijalon, and Hebron.
Zora, Aijalon, kod Hebron. Magi ne mier mochiel gohinga motegno e piny Juda kod Benjamin.
11 He also appointed an army commander in each of those cities and towns, and gave them supplies of food, olive oil, and wine [to keep in storage].
Nochielogi motegno moketo jotend jolweny kuno kaachiel gi kar kano chiemo, mo zeituni kod divai.
12 He put shields and spears in all the cities and made them well-protected. So he continued to rule the tribes of Judah and Benjamin.
Noketo okumbini kod tonge e miechgi duto kendo nomiyo gibedo motegno. Kuom mano jo-Juda kod jo-Benjamin ne joge.
13 The priests and other descendants of Levi throughout Israel supported Rehoboam.
Jodolo kaachiel gi jo-Lawi manodak kuonde mopogore opogore mag jo-Israel noriwe lwedo.
14 The descendants of Levi [who lived outside the territory of Judah and Benjamin] abandoned their property and their pastureland, and they came to Jerusalem and [to other places in] Judah, because Jeroboam and his sons would not allow them to do the work of priests of Yahweh.
Jo-Lawi nojwangʼo kuondegi mag kweth kod mwandugi kendo negibiro Juda kod Jerusalem nikech Jeroboam gi yawuote noriembogi e tich kaka jodolo mag Jehova Nyasaye.
15 Instead, Jeroboam appointed the priests that he wanted to work [at the altars he commanded to be built] on the hilltops, [to offer sacrifices to] the idols that he commanded to be made [that resembled] goats and calves.
Noyiero jodolo mage mag kuonde motingʼore kendo mondo odolne nyiseche manono manoloso e kit diel gi nyaroya.
16 And people from every tribe in Israel who wanted to worship Yahweh, the God to whom the Israelis belonged, went with the descendants of Levi to Jerusalem to live there and to offer sacrifices to Yahweh, the God whom their ancestors [worshiped].
Jogo manoa e dhout jo-Israel mane oketo chunygi kuom dwaro Jehova Nyasaye, ma Nyasach jo-Israel, noluoro jo-Lawi nyaka Jerusalem mondo gitim misengini ni Jehova Nyasaye ma Nyasach kweregi.
17 They caused the kingdom of Judah to be strong, and for three years they were happy that Solomon’s son Rehoboam was the king. During that time they conducted their lives [righteously] as David and Solomon had done previously.
Ne gitego loch Juda kendo kuom higni adek negimiyo Rehoboam wuod Solomon obedo motegno ka giwuotho e yor Daudi kod Solomon e kindeno.
18 Rehoboam married Mahalath. She was the daughter of David’s son Jerimoth, and her mother was Abihail, the daughter of Eliab and granddaughter of Jesse.
Rehoboam nonywomo Mahalath mane nyar wuod Daudi miluongo ni Jerimoth kendo min mare ne en Abihail ma nyar Eliab wuod Jesse.
19 Rehoboam and Mahalath had three sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
Nonywolone yawuowi magin Jeush, Shemaria kod Zaham.
20 Later Rehoboam married Maacah, the daughter of Absalom, and they had four sons: Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
Bangʼe nokendo Maaka nyar Abisalom mane onywolone Abija, Atai, Ziza kod Shelomith.
21 Rehoboam loved Maacah more than he loved any other of his wives and slave wives. Altogether he had 18 wives and 60 slave wives, and 28 sons and 60 daughters.
Rehoboam nohero Maaka nyar Abisalom moloyo mondege mamoko kod mon mamoko. Ne en kod mon apar gaboro kaachiel gi mon mamoko piero auchiel, bende ne en gi yawuowi piero ariyo gaboro kod nyiri piero auchiel.
22 Rehoboam appointed his son Abijah to be the leader of his [older and younger] brothers, because he wanted to appoint Abijah to be the next king.
Rehoboam noyiero Abija wuod Maaka obed jatelo e kind owetene mondo omi obed ruoth.
23 He very wisely sent some of his other sons to other cities in the areas of the tribes of Judah and Benjamin, and to all the other cities that had walls around them. He gave them plenty of supplies and many wives.
Ne otiyo gi rieko kuom keyo yawuote moko e piny jo-Juda kod Benjamin kendo e mier madongo mochiel. Nopogogi mwandu mangʼeny kendo nokendonigi mon mangʼeny.