< 1 Timothy 6 >

1 As for slaves [DOU] [who are believers, teach them that they] should consider that it is right for them to honor their masters in every way. If they do that, people will not speak (against/evil about) God [MTY] and they will not speak (against/evil about) that which [we apostles] teach, [because they will see that the slaves are being respectful of their masters].
Sithaw lok amtukhaih hoi Angmah ih ahmin kasaethuihaih oh han ai ah, nihcae ukkung angraeng loe khingya paek han krak, tiah tamnanawk boih mah poek o nasoe.
2 [Slaves] who have masters who believe [in Christ] must not be disrespectful to their masters just because their masters are fellow believers. Instead, they should serve [their masters] even better because [their masters] are fellow believers whom [God] loves and who benefit when [the slaves] serve them well. As you teach these things [to your congregation], exhort/urge [people] that they do them.
Tamna tawnkung loe kricaa ah om nahaeloe, anih ih tamnanawk doeh Kri ah nawkamya ah oh o pongah, nihcae to khet patoek hmah nasoe; nihcae loe palung koi kaom oepthok na toksah kami ah oh o pongah, nihcae to na bomh aep han oh; hae loknawk hae patuk ah loe, thapaek ah.
3 Some people teach things that are different. What they teach (does not agree with/is not like) the correct teaching that our Lord Jesus Christ [taught] (OR, that is about our Lord Jesus Christ). They do not say that we should conduct our lives (in a [godly manner/] a [manner that pleases God]).
Mi kawbaktih doeh aicae Angraeng Jesu Kri mah patuk ih Sithaw ah hinghaih lok baktih na ai, anih mah thuih ih lok baktih doeh na ai ah, kalah loknawk patuk kami loe,
4 Such people are very proud and do not understand anything [HYP]. Instead, they abnormally/wrongly desire to [argue about unimportant] matters and about certain words. As a result, [people who listen to them] (envy [others/] to have what others have). They quarrel [with others and with one another]. They say bad things about [others. They] suspect/think that [others] have evil ([motives/reasons for doing what they do]).
amoek kami, tidoeh panoek ai kami, angaek koeh pongah lokdueng kami, uthaih tawn kami, angzoeh koeh kami, minawk kasae thui kami, kahoih ai hmuen sak han poek kami,
5 Their whole way of thinking has become completely wrong [because] they have rejected the true [doctrine/teaching]. As a result, they [mistakenly] think that (by practicing religion/by saying that they believe in God) they will gain a lot of [money].
lokpung koeh kami, poeksae tawn kami, loktang lok angqoi taak kami, amekhaih hnuk hanah Sithaw toksah kami ah ni oh o: to baktih kaminawk to ayae ah.
6 [Well, we] truly do gain great [benefit] when we conduct our lives (in a [godly manner/] a [manner that pleases God]) and we are content [with what we have].
Na tawnh ih hmuen hoiah poek mong ah, Sithaw khaeah angpaekhaih loe kalen parai atho hak han koi oh.
7 We brought nothing into the world [when we were born], and we cannot take anything out [of it when we die],
Hae long nuiah tih hmuen doeh a sin o ai baktih toengah, a caeh o naah tih hmuen doeh a sin o thai mak ai, tito amtueng.
8 so if we have food and clothing, we should be satisfied with these.
To pongah a tawnh o ih caaknaek hoi khukbuen hoiah poek mong o si.
9 But some people strongly desire to be rich. As a result, they [do wrong things to get money, and this will cause them to] be caught/trapped [MET] as animals get caught in traps. They foolishly desire many things, and those desires cause them to get hurt. And God will completely reject [them]!
Toe angraeng han koeh kami loe pacuekhaih thungah amtimh o moe, thaang pongah amanh o; amthuhaih thungah tui baktiah uem o moe, amrosak thaih taksa koehhaih thungah krak o.
10 All kinds of bad things will happen to people who [PRS] desire to have a lot of money. Because some people longed for money, they have stopped believing the doctrine/teaching [that all of us believe] and they have caused themselves much grief/sadness.
Phoisa palunghaih loe congca zaehaih takungpui ah oh: thoemto kaminawk loe phoisa koeh o hmoek pongah, tanghaih loklam to caeh o taak moe, angmacae hoi angmacae kanung parai palungsethaih ang paek o.
11 But as for you, who are a man who [serves God], (keep completely away from such love of money/do not be like the people who love money). Decide that you will do what is right, and that you will (be godly/do what pleases God). Decide that you will trust [God], and that you will love [others]. Endure [difficult circumstances]. Always be gentle [with people].
Toe nang loe, Sithaw kami ah na oh baktih toengah, to baktih hmuennawk to cawn taak ah; toenghaih, Sithaw koehhaih, tanghaih, amlunghaih, pauephaih, tuinom ohhaihnawk to patom ah.
12 Try earnestly and with all your energy/strength [MET] to live in accordance with what you believe. [Continue to do your tasks well in order that] you will know for sure that you will live eternally. Remember that [God] chose you to [live with him], and that when many elders were listening you said strongly ([what you believe/that you trust in Christ]). (aiōnios g166)
Tanghaih bang ih kahoih misatukhaih to tuh ah loe, dungzan hinghaih to kacakah patawn ah, to hinghaih hnuk han ih ni nang to ang kawk, hnukung ah kaom paroeai kaminawk hma ah doeh kahoih ah lok na taphong boeh. (aiōnios g166)
13 God, who gives life to all things, knows everything that you do. Christ Jesus also knows everything that you do. He strongly declared what was true when [he was on trial before] Pontius Pilate.
Tih boih hinghaih paekkung, Sithaw hoi Pontia Pilat hma ah kamtueng ah lok taphongkung, Kri Jesu hma ah lok kang paek;
14 I command you that as you keep all that in mind, in every way you (hold fast/obey) to what Christ has commanded us [DOU]. (Hold fast/obey) to those teachings in a way that our Lord Jesus Christ cannot (criticize you about/say that what you did was wrong), until he comes again.
aicae Angraeng Jesu Kri amtueng karoek to, hae lokpaekhaih hae coek koi kaom ai, kasaethuih han koi om ai ah pakuem ah,
15 [Remember that God] will cause Jesus to come again at the proper time. God is awesome! He is the only Ruler! He rules over all other people who rule!
Anih loe angmah ih atue phak naah amtuengsak tih, tahamhoihaih ah kaom, maeto khue Ukkung, siangpahrangnawk ih Siangpahrang, angraengnawk ih Angraeng,
16 He is the only one who will never die, [and he lives in heaven surrounded by] light [that is so bright that] no one can approach it! He is the one whom no person has ever seen and whom no person is able to see! My desire is that all people will honor him and that he [will rule] powerfully [MTY] forever! (May it be so!/Amen!) (aiōnios g166)
kadueh thai ai, mi doeh a taengah caeh thai ai aanghaih thungah kaom loe Anih khue ni; Anih loe mi mah doeh hnu vai ai, hnu doeh hnu thai ai: Anih khaeah pakoehhaih hoi thacakhaih to dungzan hoi dungzan khoek to om nasoe. Amen. (aiōnios g166)
17 Tell [the believers] who are rich here in this present world that they should not be proud, and that they should not trust in their many [possessions], because they cannot be certain [how long they will have them]. Teach them that instead of [trusting in their wealth, they should trust] in God. He is the one who generously gives us everything we have in order that we may enjoy it. (aiōn g165)
Hae long angraengnawk loe amoek o han om ai, kacak ai hmuennawk nuiah doeh amha o han om ai, toe anghoehaih tawnh hanah hmuennawk boih pop ah paekkung, kahing Sithaw nuiah amha o thai hanah thuitaek ah. (aiōn g165)
18 Also, tell them that their good deeds must be as plentiful [as their money]. Specifically, they should share very generously with others [what they have].
Nihcae loe a sak o thai tawk, kahoih hmuen to a sak o han oh, kavawt kaminawk han hmuenmae a paek o moe, maeto hoi maeto angbomh koehhaih palungthin a tawnh o thai han,
19 If they do that, [Jesus will give them a great reward. It will be as though] they are piling up [in heaven] treasure for themselves that will (be a good [basis on which they may rely] for/result in their) receiving a great reward in the future (OR, which will be [as] solid [as] the foundation [MET] [of a house]). By doing this they will experience what real life is like.
dungzan hinghaih to a patawnh o poe moe, angzo han koi atue ah angmacae hmuen patunghaih ahmuen kacak a sak o thai hanah thuitaek ah.
20 Timothy, faithfully proclaim/protect the true message (OR, do the work) that [Jesus] has given [to you]. (Avoid/Do not listen to) [people who want to] chatter about things that are not important to God. (Avoid/Do not listen to) [people who claim/say that they have] ‘true knowledge’ but who say things that oppose/contradict [our true teaching].
Aw Timote, Sithaw mah ang paek ih hmuen to pakuem ah, Sithaw zithaih tawn ai ah thuih rumram ih loknawk, thoemto kaminawk mah palunghahaih, tiah thuih o ih, long palunghahaih hoiah lok angaek koeh kaminawk to ayae ah:
21 ([Keep completely away from/Reject completely]) [such teaching. Remember that] some people who claim [to have this ‘knowledge’] have stopped believing what [all of us] believe. ([I desire that/May]) [God continue to act] kindly toward you all.
thoemto kaminawk mah to palunghahaih to tapom o pongah, tanghaih loklam hoiah amkhraeng o ving boeh. Nang khaeah tahmenhaih om nasoe. Amen.

< 1 Timothy 6 >