< 1 Timothy 3 >

1 Anyone who aspires to be an elder [in the congregation] (OR, a bishop) desires a noble/honorable task.
Si jvjvnv gaam mv: yvvdw gvrja nga rigvdogv nvgobv rinwng doodw, hv achialvbv alvnv kudungkua nga rinwng kunam mv.
2 [Since that is a task that others should respect], an overseer must [live] in such a way that [no one] can truly (say that he has done [anything that is] wrong/find fault with him). Specifically, [he must be] faithful to his wife. He must think clearly [about what he does]. He must be able to control his behavior. He must be sensible. He must be dignified/respectable. He must welcome and care for guests. He must be able to teach [God’s truth] well.
Gvrja nga rigvdogvnv nyi hv rigakpama nvgobv rirungdubv ridu; hv nywng akin mvngdubv ridu, hv himasunv gubv, saktv nvgobv okv hinlwkkaalwk nvgobv rirungdubv ridu; hv nyebunyi a atubogv naam lo alvbv aamu nvgobv rirungdubv ridu; hv tamsar lanv gobv rirungdubv ridu;
3 He must not be a drunkard. He must not be ready/quick to fight [those who make him angry]. On the contrary, he must be gentle and he must not be quarrelsome. He must not be greedy for a lot of money.
hv tvngkium dvkium nvgobv vmalo yalungyachung dunv gubv rirung mase ngv, vbvritola damdv okv sarsopoyo nvgobv rirungdubv ridu; hv morko nyilin nvgobv rimarungdubv ridu;
4 He must lead and care for his own household/family well. For example, he must be a man whom his children obey and completely respect,
hv atubogv vpin ha alvbv nyingji lanv gubv rirungdubv ridu okv ninyigv kuu vdwa ninyia ogumvnwnglo mvngdv jinam gubv rirungdubv ridu.
5 because if anyone does not know how he should lead well and care for well the people who live in his own house, (he certainly cannot care for God’s congregation!/how can he care for God’s congregation?) [RHQ]
Vkvlvga nyiga gunv atubogv vpin ha nyingji nyuma nvngv hv oguaingbv Pwknvyarnv gv gvrja nga rigvdogv nyuladubv?
6 He must not be one who has just recently [trusted in Jesus], because [if you choose a man] like that, he might become conceited/proud [because you chose him so soon]. As a result of his being conceited/proud, God will condemn him like he condemned the devil [because he was conceited/proud].
Hv mvngjwnglo kamnv gubv ridubv rirungdunv, ogulvgavbolo hv Uyudvbv aingbv rila goosula miakaya koola gilu nvgobv rima dubv.
7 Moreover, [an elder must live] in such a way that non-Christians speak well of him, because [if he conducts himself like] that, people will not say evil things about him, and the devil will not capture/trap him [MET] [like people capture animals] in a trap.
Hv hinying paamanam lvgabv bv okv Uyudvbv gv amin lo holwk manam lvgabv hv gvrja arwnglo okv agum lojvka nyi vdwgv mvngdvnam gubv rirungdubv ridu.
8 [Those whom you choose to serve as] deacons likewise [must be ones who conduct themselves suitably/appropriately. Specifically], they must be (serious/worthy that people respect them). They must (be sincere/mean what they say). They must not like to drink a lot of alcohol. They must not (be greedy/have a strong desire to get money).
Gvrja lo riduryanv ka alvnv nyi bv okv hindum sinv gubv rirungdubv ridunv; bunu achialvbv anggor ala tvngkium nvbv morko dvgum nvbv rima rungdubv ridu;
9 They must sincerely believe the message that [God] has now revealed [to us].
Bunu ogu mvngbwkgolo manam kaamabv mvngjwng gv jvjv nga kaatam nama gakbwngchvkwng nvbv rirungdubv ridu.
10 [Like you do for the elders], you must examine ([their character/how they conduct their lives]) [before you appoint them to serve]. Then if they are without fault, let them serve as deacons.
Bunua gwngkarika gvrila kaakw chorung laka okv vbvrikunamv bunu gvlo ogu alvmanv go himpakaapa mabolo bunua gvrja lo riduryanv gubv rimutvka.
11 Their wives (OR, The women who are deacons) likewise [must conduct themselves suitably/appropriately. Specifically, they must be] (serious/worthy that people respect them). They must not speak evil about people. They must not drink a lot of alcohol. They must be faithful in everything that they do.
Bunugv nywng vdwvka himasunv gubv rirung dubv ridu okv rwsitanu japma nvgobv ridubv rirungdo; bunu ogumvnwnglo nyaknyi okv mvvmaruma nvbv ridubv rirungdo.
12 Deacons must be faithful to their wives, and they must lead well and care well for their children and [other] people in their houses.
Gvrja nga riduryanv nyi ngv nywng akin mvngdubv rirungdo, okv atugv vpin okv kuu vdwgv lvgabv alvbv nyingla nvgobv rirungdo.
13 Because if deacons serve well, people will respect them, and they will be able [to speak] very boldly/confidently about what they believe concerning Christ Jesus.
Vbvrinv gvrja lo riduryanv nyi ngv bunu atugv kudungkua nga alvbv risu bongv nyi alvnvgobv rinyala bunugv Kristo Jisunyi mvngjwng namgv lvkwng nga busukano kaamabv minladunv.
14 Although I hope that I will come and visit you soon, I am writing these things to you [now]
Ngo nam baapubv kaarwk sidubv vla mvngtin dula sum siti sum nam vbv lvkdunv.
15 in order that if I (am delayed/things prevent me from visiting to you soon), you will know how believers should conduct their lives [and you will be able to teach that to them]. [I am talking about] all those who are members of God’s family, all the congregations that belong to the all-powerful God, all those who uphold/support [MET] the true [message].
Vbvritola ngoogv aanam mv tapv nambv ridaka, si siti si ngonu oguaingbv Pwknvyarnv gv vpinlo ouguaingbv risedakse ngvdw nam chimure, ho vpin hv turbwngnv Pwknvyarnv gv gvrja ngv, jvjv nga turbudalv yanv gv gvngnga pongv.
16 It is certainly true that [the message that God] has now revealed is very wonderful! From it, we learn this spiritual truth that we say/sing about [Christ] (OR, We affirm this teaching to be true and very important.) It is what shows us how to live (in a godly manner/in a manner that pleases God). It is what God has now revealed, even though it was not known before. [We] ([affirm/say that it is true]) concerning Jesus Christ that, He is the one who appeared on the earth in a human body. God’s Spirit showed/demonstrated that he is/was truly the Messiah (OR, that he always acted righteously); Angels saw him; people preached about him in many nations; People in many parts of the world believed the message about him. God took him up into heaven.
Ngonugv dormo si arwnglo vdwgo kairungnv gubv ridudw, hum yvvka mia lama: Hv nyi amarbv kaatam sito, Dow lokv tarwkbak dunv vla kaatam sito, okv nyidogindung vdwv ninyia kaapato. Ninyigv lvkwng nga chvnggodogo lo mingojito, chvnggodogo mvnwngngv ninyia mvngjwng nyato, okv nyidomooku tolo naacha toku.

< 1 Timothy 3 >