< 1 Thessalonians 1 >
1 [I], Paul, [am writing this letter]. Silas and Timothy [are with me]. [We(exc) are sending this letter] to [you who are] the congregation [of believers] in Thessalonica [city]. We [(inc)] all [worship] (OR, [trust in]) God [our] Father [MET] and [our] Lord Jesus Christ. [We three desire/pray that God, our Father, and Jesus Christ, our Lord, will continue to] act kindly toward you and [will continue to] cause you to have [inner] peace.
paulaḥ silvānastīmathiyaśca piturīśvarasya prabhō ryīśukhrīṣṭasya cāśrayaṁ prāptā thiṣalanīkīyasamitiṁ prati patraṁ likhanti| asmākaṁ tāta īśvaraḥ prabhu ryīśukhrīṣṭaśca yuṣmān pratyanugrahaṁ śāntiñca kriyāstāṁ|
2 We always thank God for you all [when] we mention you while we pray (OR, [when] we pray [for you]).
vayaṁ sarvvēṣāṁ yuṣmākaṁ kr̥tē īśvaraṁ dhanyaṁ vadāmaḥ prārthanāsamayē yuṣmākaṁ nāmōccārayāmaḥ,
3 [We thank God because] we continually remember that you work [for God because] you trust [in him] and you earnestly/energetically help people because you love them. You also endure [it when people cause you to suffer]. You endure it because you confidently expect that our Lord Jesus Christ [will soon return from heaven to rescue you]!
asmākaṁ tātasyēśvarasya sākṣāt prabhau yīśukhrīṣṭē yuṣmākaṁ viśvāsēna yat kāryyaṁ prēmnā yaḥ pariśramaḥ pratyāśayā ca yā titikṣā jāyatē
4 My fellow believers whom God loves, we [also thank him because] we know that he chose you [to become his people].
tat sarvvaṁ nirantaraṁ smarāmaśca| hē piyabhrātaraḥ, yūyam īśvarēṇābhirucitā lōkā iti vayaṁ jānīmaḥ|
5 We know that he chose you because [when] we told that message to you, we did not speak only words. The Holy Spirit [helped us to speak] powerfully/effectively, and he strongly assured [us that he was powerfully working in you by means of] the message [about Christ] that we [told to you. You yourselves know that], because you know how we spoke and how we conducted ourselves when we were with you, in order that [we might help] you.
yatō'smākaṁ susaṁvādaḥ kēvalaśabdēna yuṣmān na praviśya śaktyā pavitrēṇātmanā mahōtsāhēna ca yuṣmān prāviśat| vayantu yuṣmākaṁ kr̥tē yuṣmanmadhyē kīdr̥śā abhavāma tad yuṣmābhi rjñāyatē|
6 We also [know that God chose you] because we have now heard that you have endured your troubles when [people] caused you to suffer very much [because you believed in Christ]. You endured just like the Lord [Jesus Christ] endured, and just like we did [when people caused us to suffer]. At that time you were joyful because the Holy Spirit caused you to be joyful.
yūyamapi bahuklēśabhōgēna pavitrēṇātmanā dattēnānandēna ca vākyaṁ gr̥hītvāsmākaṁ prabhōścānugāminō'bhavata|
7 As a result [of your joyfully enduring your troubles], all the believers who live in Macedonia and Achaia [provinces have heard how firmly you trust God. So they know that they should firmly trust in God] as you do.
tēna mākidaniyākhāyādēśayō ryāvantō viśvāsinō lōkāḥ santi yūyaṁ tēṣāṁ sarvvēṣāṁ nidarśanasvarūpā jātāḥ|
8 Other people have heard you tell the message [from] the Lord [Jesus]. Then they also have proclaimed the message to people who live throughout Macedonia and Achaia [provinces]. Not only that, but [people who live] in many far-away places [HYP] have heard that you trust in God. As a result, we do not need to tell people [what God has done in your lives].
yatō yuṣmattaḥ pratināditayā prabhō rvāṇyā mākidaniyākhāyādēśau vyāptau kēvalamētannahi kintvīśvarē yuṣmākaṁ yō viśvāsastasya vārttā sarvvatrāśrāvi, tasmāt tatra vākyakathanam asmākaṁ niṣprayōjanaṁ|
9 People [who live far from you are telling others what happened when we were with you]. They also report that you stopped [worshipping things that] ([you/your ancestors]) [considered to be] gods and now you worship God. [As a result], you serve the God who is all-powerful and who is the real God.
yatō yuṣmanmadhyē vayaṁ kīdr̥śaṁ pravēśaṁ prāptā yūyañca kathaṁ pratimā vihāyēśvaraṁ pratyāvarttadhvam amaraṁ satyamīśvaraṁ sēvituṁ
10 They tell us that now you wait expectantly for his Son [to return to earth] from heaven. You firmly believe that God caused him to live again after he died. You believe also that Jesus will rescue [all of] us, [who trust in him], from [God’s] punishing us [MTY].
mr̥tagaṇamadhyācca tēnōtthāpitasya putrasyārthata āgāmikrōdhād asmākaṁ nistārayitu ryīśōḥ svargād āgamanaṁ pratīkṣitum ārabhadhvam ētat sarvvaṁ tē lōkāḥ svayam asmān jñāpayanti|