< 1 Thessalonians 3 >
1 As a result of that, when I could no longer endure [worrying about you], I decided that [Silas and I] would stay behind alone in Athens [city],
Natalije, setiweza ajimbe haui tasebheleje whalishinza asagale hula waasene tibhene.
2 and we two sent Timothy [to you. You know that he is] our close associate and also works for God by [proclaiming] the message about Christ. [Silas and I sent him] in order that he would urge you to continue to strongly trust [in Christ].
Tatumile oTimotheo, oholowetu obhomba mbombo wangolobhe widalailyeizu lya Kiristi, abhapelu. Enguvu na bhapomezye, afwatawe nolweteholwetu.
3 We wanted none [of you] to consider turning away from Christ as a result of [people] causing you to suffer. You know that [God has] planned that [we who trust in him will suffer like that when people do that to us who trust in him].
Twabhombile ega afataneje asahabhe yayonti, owayete afatawaje, amayemba ega aje mwemwe mmenye aje tisaluliwe whelii.
4 Remember that when we were present with you, we kept telling you that we would be persecuted {that [people] would cause us to suffer}. And because that is what happened, you know that [what we said] was true!
Lyoli natalinatali pandemo namwe tatalile bhabhozye, ajetalipepe apate, amayemba Ego yafumiele nashisammanya.
5 [I was] afraid that [Satan], the one who tempts us, had caused you [to stop trusting in Christ. If that had happened], we would have worked uselessly [while we were present with you! So] I sent [Timothy to you] in order to find out whether or not you were [still] trusting [in Christ]. I sent him because I could no longer endure [not knowing (about your spiritual condition/whether or not you were still trusting in Christ]).
Nautele nehalije sembwezizye ajimbe, ehatumile nkemanyeaje olweteho lwenyuiaje abhajelile nahwashi. Abhajelile nembombo yetu yabhawene.
6 Now Timothy has just returned to Silas and me from [being with] you, and he has told us the good news that you [still] trust [in Christ] and that you love [him] (OR, [each other]). He told us also that you always happily remember us [and that] you strongly desire that we visit you, just like we strongly desire to visit you.
Lelo o Timotheo ahenzele hule afume hulimwe, atiletela enongwa enyinga. Enzyewomi noluganano lwenyu, atibholeleje, mlinekombosyo. Enyiza enzyetu, naje mgeneandole nashi ate, nate tizilishe abhalole amwe.
7 My fellow believers, [even though] we are suffering very much [DOU] because of what people are doing to us here, we have been cheered up because [Timothy told us about] your [still] trusting [in Christ].
Afatane esho bhaholo tawisobhezye tee, namwe afwatawaje olweteho lwenyu, netabu namayemba getugonti.
8 Now we feel very encouraged [IDM] that you continue to strongly [trust] in the Lord [Jesus].
Wheshi tihwizya nkashelemwemelee shinzawagosi,
9 (We cannot thank God adequately for [what he has done for] you!/How can we thank God enough for [what he has done for] you?) [RHQ] We greatly rejoice concerning you [when we pray to] our God!
Eshi tisombezye nsombeshi tipele, Ongolobhe hulimwe huluseshello lwonti hatilinaho: witagalila lyangolobhe pamwanya yenyu?
10 We constantly [HYP] and fervently/earnestly ask [God] that [we will be able] to visit you [SYN] and that [we will be able] to help you to trust [in Christ/God] more strongly!
Tibhalabha sana osiku napasanya aje tiwezye agolole amasogenyu nabhonjezye hahatapuohe hulweteho lwenyo.
11 We pray to God, our Father, and to our Lord Jesus, that they will (clear the way/make it possible) so that we can return to you.
Ongolobhe wetu no Baba oMwanesho, nogosi wetu oYesu atilongozye idala lyetu lyonti. tifishehulimwe.
12 As for you, we pray that the Lord Jesus will help you to love each other and other people more and more, just like we continue loving you more and more.
Ongolobhe abhabheshe mwonjelele nameme hulugano nkamganana nabhagane abantu bhonti nashisatibhabhombela amwe.
13 We pray that our Lord Jesus will strengthen your resolve to do what pleases God (OR, strengthen you spiritually). We pray that God our Father will enable you to conduct your lives in a way that is pure and that no one can justly criticize, so that when Jesus comes back to earth accompanied by all those who belong to him, he will be pleased with you.
Naabhombe eshi agapele eguvu amoyogetu gashanombuno uwinza witagalila lya Ngolobhe wetu nashi nayensaogosi wetu oYesu pandwemo na nagolosu bhakwe bhonti.