< 1 Samuel 8 >
1 When Samuel became old, he appointed his two sons, Joel and Abijah, to lead/rule the people of Israel.
Y ACONTECIÓ que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.
2 They judged people’s disputes/cases in Beersheba [town].
Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.
3 But they were not like their father. They wanted only to get a lot of money. They accepted bribes, and they did not make honest decisions about people’s disputes/cases.
Mas no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.
4 Finally, the Israeli leaders met at Ramah [town to discuss the matter] with Samuel.
Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Rama,
5 They said to him, “Listen! You are now old, and your sons are not like you. Appoint a king to rule over us, like the kings that other countries have!”
Y dijéronle: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos: por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como todas las gentes.
6 Samuel was very unhappy with them for requesting that, so he prayed to Yahweh about it.
Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.
7 Yahweh replied, “Do what they have requested you to do. But ([do not think/the truth is not]) that you are the one whom they are really rejecting. I have been their king, and I am the one they are really rejecting.
Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.
8 Ever since I brought them out of Egypt, they have rejected me, and they have worshiped other gods. And now they are also rejecting you in the same way.
Conforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo.
9 Do what they are asking you to do. But warn/tell them about how their kings will act toward them!”
Ahora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.
10 So Samuel told those people what Yahweh had said.
Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.
11 He said, “If a king rules over you, this is what he will do to you: He will force many of your sons to join the army. He will make [some of] them run in front of his chariots [to clear people out of his way].
Dijo pues: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y pondrálos en sus carros, y en su gente de á caballo, para que corran delante de su carro:
12 [Some of] them will be commanders of his soldiers, but others will work for him like slaves. He will force some of them to plow his fields and [then later] harvest his crops. He will force others to make his weapons and equipment for his chariots.
Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta: [pondrálos] asimismo á que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y á que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros:
13 The king will take [some of] your daughters [from you and force them] to make perfumes for him and cook food for him and bake [bread for him].
Tomará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.
14 He will take your best fields and vineyards and olive tree groves/orchards, and give them to his own officials.
Asimismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará á sus siervos.
15 He will take a tenth of your harvests and distribute it among the officers and servants [who work in] his [palace].
El diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.
16 He will take from you your male and female servants, your best cattle and donkeys, and force them to work for him.
El tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.
17 He will take one tenth of your sheep and goats. And you will become his slaves!
Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.
18 When that time comes, you will complain loudly to the king, the king that you yourselves have chosen, but Yahweh will not (pay attention to/help) you.”
Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.
19 But the people refused to pay attention to what Samuel said. They said, “We do not [care what you say]! We want a king!
Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:
20 We want to be like the other nations. We want a king to rule us and to lead our soldiers when they go to fight.”
Y nosotros seremos también como todas las gentes, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.
21 When Samuel told Yahweh what the people had said,
Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y refiriólas en oídos de Jehová.
22 Yahweh replied, “Do what they are telling you to do. Give them a king!” [So Samuel agreed], and then he sent the people home.
Y Jehová dijo á Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel á los varones de Israel: Idos cada uno á su ciudad.