< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel became old, he appointed his two sons, Joel and Abijah, to lead/rule the people of Israel.
Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
2 They judged people’s disputes/cases in Beersheba [town].
Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
3 But they were not like their father. They wanted only to get a lot of money. They accepted bribes, and they did not make honest decisions about people’s disputes/cases.
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
4 Finally, the Israeli leaders met at Ramah [town to discuss the matter] with Samuel.
И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
5 They said to him, “Listen! You are now old, and your sons are not like you. Appoint a king to rule over us, like the kings that other countries have!”
и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
6 Samuel was very unhappy with them for requesting that, so he prayed to Yahweh about it.
И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
7 Yahweh replied, “Do what they have requested you to do. But ([do not think/the truth is not]) that you are the one whom they are really rejecting. I have been their king, and I am the one they are really rejecting.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всем, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
8 Ever since I brought them out of Egypt, they have rejected me, and they have worshiped other gods. And now they are also rejecting you in the same way.
как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они с тобою;
9 Do what they are asking you to do. But warn/tell them about how their kings will act toward them!”
итак послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
10 So Samuel told those people what Yahweh had said.
И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
11 He said, “If a king rules over you, this is what he will do to you: He will force many of your sons to join the army. He will make [some of] them run in front of his chariots [to clear people out of his way].
и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмет и приставит их к колесницам своим и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
12 [Some of] them will be commanders of his soldiers, but others will work for him like slaves. He will force some of them to plow his fields and [then later] harvest his crops. He will force others to make his weapons and equipment for his chariots.
и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
13 The king will take [some of] your daughters [from you and force them] to make perfumes for him and cook food for him and bake [bread for him].
и дочерей ваших возьмет, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
14 He will take your best fields and vineyards and olive tree groves/orchards, and give them to his own officials.
и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмет, и отдаст слугам своим;
15 He will take a tenth of your harvests and distribute it among the officers and servants [who work in] his [palace].
и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмет десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
16 He will take from you your male and female servants, your best cattle and donkeys, and force them to work for him.
и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмет и употребит на свои дела;
17 He will take one tenth of your sheep and goats. And you will become his slaves!
от мелкого скота вашего возьмет десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
18 When that time comes, you will complain loudly to the king, the king that you yourselves have chosen, but Yahweh will not (pay attention to/help) you.”
и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
19 But the people refused to pay attention to what Samuel said. They said, “We do not [care what you say]! We want a king!
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
20 We want to be like the other nations. We want a king to rule us and to lead our soldiers when they go to fight.”
и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
21 When Samuel told Yahweh what the people had said,
И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
22 Yahweh replied, “Do what they are telling you to do. Give them a king!” [So Samuel agreed], and then he sent the people home.
И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.

< 1 Samuel 8 >