< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel became old, he appointed his two sons, Joel and Abijah, to lead/rule the people of Israel.
サムエル年老て其子をイスラエルの士師となす
2 They judged people’s disputes/cases in Beersheba [town].
兄の名をヨエルといひ弟の名をアビヤといふベエルシバにありて士師たり
3 But they were not like their father. They wanted only to get a lot of money. They accepted bribes, and they did not make honest decisions about people’s disputes/cases.
其子父の道をあゆまずして利にむかひ賄賂をとりて審判を曲ぐ
4 Finally, the Israeli leaders met at Ramah [town to discuss the matter] with Samuel.
是においてイスラエルの長老みなあつまりてラマにゆきサムエルの許に至りて
5 They said to him, “Listen! You are now old, and your sons are not like you. Appoint a king to rule over us, like the kings that other countries have!”
これにいひけるは視よ汝は老い汝の子は汝の道をあゆまずさればわれらに王をたててわれらを鞫かしめ他の國々のごとくならしめよと
6 Samuel was very unhappy with them for requesting that, so he prayed to Yahweh about it.
その我らに王をあたへて我らを鞫かしめよといふを聞てサムエルよろこばず而してサムエル、ヱホバにいのりしかば
7 Yahweh replied, “Do what they have requested you to do. But ([do not think/the truth is not]) that you are the one whom they are really rejecting. I have been their king, and I am the one they are really rejecting.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるは民のすべて汝にいふところのことばを聽け其は汝を棄るにあらず我を棄て我をして其王とならざらしめんとするなり
8 Ever since I brought them out of Egypt, they have rejected me, and they have worshiped other gods. And now they are also rejecting you in the same way.
かれらはわがエジプトより救ひいだせし日より今日にいたるまで我をすてて他の神につかへて種々の所行をなせしごとく汝にもまた然す
9 Do what they are asking you to do. But warn/tell them about how their kings will act toward them!”
然れどもいま其言をきけ但し深くいさめて其治むべき王の常例をしめすべし
10 So Samuel told those people what Yahweh had said.
サムエル王を求むる民にヱホバのことばをことごとく告て
11 He said, “If a king rules over you, this is what he will do to you: He will force many of your sons to join the army. He will make [some of] them run in front of his chariots [to clear people out of his way].
いひけるは汝等ををさむる王の常例は斯のごとし汝らの男子をとり己れのために之をたてて車の御者となし騎兵となしまた其車の前驅となさん
12 [Some of] them will be commanders of his soldiers, but others will work for him like slaves. He will force some of them to plow his fields and [then later] harvest his crops. He will force others to make his weapons and equipment for his chariots.
また之をおのれの爲に千夫長五十夫長となしまた其地をたがへし其作物を刈らしめまた武器と車器とを造らしめん
13 The king will take [some of] your daughters [from you and force them] to make perfumes for him and cook food for him and bake [bread for him].
また汝らの女子をとりて製香者となし厨婢となし灸麺者となさん
14 He will take your best fields and vineyards and olive tree groves/orchards, and give them to his own officials.
又汝らの田畝と葡萄園と橄欖園の最も善きところを取て其臣僕にあたへ
15 He will take a tenth of your harvests and distribute it among the officers and servants [who work in] his [palace].
汝らの穀物と汝らの葡萄の什分一をとりて其官吏と臣僕にあたへ
16 He will take from you your male and female servants, your best cattle and donkeys, and force them to work for him.
また汝らの僕婢および汝らの最も善き牛と汝らの驢馬を取ておのれのために作かしめ
17 He will take one tenth of your sheep and goats. And you will become his slaves!
又汝らの羊の十分一をとり又汝らを其僕となさん
18 When that time comes, you will complain loudly to the king, the king that you yourselves have chosen, but Yahweh will not (pay attention to/help) you.”
其日において汝等己のために擇みし王のことによりて呼號らんされどヱホバ其日に汝らに聽たまはざるべしと
19 But the people refused to pay attention to what Samuel said. They said, “We do not [care what you say]! We want a king!
然るに民サムエルの言にしたがふことをせずしていひけるは否われらに王なかるべからず
20 We want to be like the other nations. We want a king to rule us and to lead our soldiers when they go to fight.”
我らも他の國々の如くになり我らの王われらを鞫きわれらを率て我らの戰にたたかはん
21 When Samuel told Yahweh what the people had said,
サムエル民のことばを盡く聞て之をヱホバの耳に告ぐ
22 Yahweh replied, “Do what they are telling you to do. Give them a king!” [So Samuel agreed], and then he sent the people home.
ヱホバ、サムエルにいひたまひけるはかれらのことばを聽きかれらのために王をたてよサムエル、イスラエルの人々にいひけるは汝らおのおの其邑にかへるべし

< 1 Samuel 8 >