< 1 Peter 3 >
1 You women [believers], just like [slaves should submit themselves to their masters], submit yourselves to your husbands. Do that in order that if any of them do not believe the message [about Christ], they may become believers without [it being necessary for] you to say anything to them [about their relationship to God].
Tasia bangma in, zi te awng, na pasal te thu ni vun; Pathian thu a ni nuam ngawl pasal te zong kammal kihel ngawl in zite i ngamtat phatna taw zo tu hi;
2 [They will believe in Christ] when they see that you respect them and that your way of life is pure.
Taciang amate in a thiangtho ngamtatna le a zatakna mu khawm tu hi.
3 Do not be [trying to make] yourselves beautiful by decorating the outside [of your bodies], such as (by the way you comb your hair/by your hair [style]) or by wearing gold jewelry and fine clothes.
Na ki pua dan uh te sia a puasang kipua na a tatuam, sampheak, kham taw kizep dan a tatuam, puansil nikten te taw hi heak tahen;
4 Instead, make your (inner beings/hearts) [beautiful] with qualities/attitudes that will not fade away. Specifically, have a humble and quiet/calm attitude, which is something that God considers to be very valuable.
Ahihang nunneam le om hithiat na thaa, note i thinsung ah a ki seal a tul thei ngawl kipuana hi zaw tahen, tasia in Pathian muna ah manpha mama hi.
5 (The devout women/The women who habitually worshipped God) who lived long ago and who trusted in God made themselves beautiful [by having attitudes] like that, and by being submissive to their husbands.
Banghangziam cile nidanglai Pathian a muang nupi thiangtho te in hibang in, a pasal te thu nit na taw amate le amate kipua uh hi:
6 Sarah, for example, obeyed [her husband] Abraham and called him ‘my master’. You will be [as though you are] [MET] her daughters if you do what is right and are not afraid [of what your husbands or anyone else may do to you because you are believers].
Sarah in Abraham thu ni a, topa awng, ci in a sap bang in: note zong a pha na sep uh sung theampo, lau ngawl le kita ngawl in na om uh ahile Sarah tanu te na hi uh hi.
7 You men [who are believers], just like your wives should respect you, you should conduct your lives in an appropriate way with them. Treat them respectfully, realizing that they are [usually] weaker than you are, and realizing that (they share with you/both of you have) the gift [that God has kindly given to you, which is eternal] life. Do this so that nothing will hinder you from praying (OR, hinder [God] ([from answering/from doing what you ask for]) when you pray).
Tasia bangma in no pasal te, na zi te uh sia a tampal tungbeal dom bang in ahizong, thuthiamna nuntakna ngamhlua khawm te bang in ahizong, zatakna pia vun a, heakna taw teangkhawm vun; tabang hile na thunget na uh te hong khak ngawl tu hi.
8 To end [this part of my letter], [I say to] all of you, agree with each other [in what you think]. Be sympathetic [toward each other]. Love [each other as] members of the same family [should]. Act compassionately [toward each other]. Be humble.
A tawpna ah, note theampo thu kisi in om vun, khat le khat tung ah kikhualna nei vun, u le nau bang in ki-it vun, ki ciliap vun a, ki thol nuam na hi tavun:
9 [When people do] evil things to you or insult you, do not (retaliate/repay them by) doing evil things to them or insulting them. Instead, [ask God to] bless them, because that is what you have been chosen [by God] {what [God] called you} to do, in order that you may receive a blessing [from him].
Siatna sia siatna taw thukkik heak vun, hong ngalvawt te ngalvawt kik heak vun: ahihang Pathian in thupha piak tu in hongsam hi, ci phawk in thupha pia zaw vun; tabang in thupha sia ngamh in na lua tu uh hi.
10 [Consider what the Psalmist wrote about the proper way of conducting our lives], As for those who want (to enjoy life/to live happily) and experience good [things happening to them every] day, they must not say [MTY] something that is evil or say [MTY] something that deceives others.
Banghangziam cile nuntakna a it te le hunpha a mu nuam te in leii i siatna pan kideak hen a, a kam taw ngual theam heak tahen:
11 They must continually turn away from [doing] anything that is evil, and must do things that are good [instead]. They must deeply desire to enable [people to act] peacefully toward each other; they must zealously [urge people to act in a] peaceful way,
A pha ngawl te pial hen a, a pha te seam tahen; kilemna zong in del tahen.
12 because the Lord sees [MTY] what righteous people do [and he appreciates/likes what they do]. He listens to righteous people when they pray, [and he answers them]. But he is [MTY] opposed to those who do evil things.
Banghangziam cile Topa i mitte sia a thutang te tung ah om a, amate thungetna ngai tu in a nakheng te zong daw hi: ahihang Topa mai ah siatna a vawt te sia langpan hi.
13 If you (are eager/try very hard) to do good things, [most people] will not harm you. [RHQ]
A pha a zui te na hi uh le akua in hong vawtsia tu ziam?
14 But even if you suffer because of [doing] what is right, [God] will bless you. [Do as Isaiah wrote]: “Do not be afraid of people who (threaten you/say things to cause you to be afraid of what they might do to you), and do not worry about [DOU] what they [might do to you].”
Ahihang thutang suana atu in na thuak uh ahile thuphatoai te na hi uh hi: amate i thawmvauna te lau heak vun, buai zong buai heak vun;
15 Instead, acknowledge that Christ is the one who is in complete control [of your lives]. Always be ready to answer everyone who demands that you tell them about what you confidently expect [God to do for you].
Ahihang na thin sung uh ah Topa Pathian upat vun: note sung ah lametna thu hong dong te nunneam le kitakna taw hil thei tu in tatsat ngawl in kidawm vun:
16 But answer them humbly and respectfully, and make sure that you (do/have done) nothing wrong, in order that those who say evil things about you may be ashamed when they see the good way in which you are conducting yourselves because of your relationship with Christ.
Christ sung ah a pha na ngamtatzia uh te sia a man ngawl pi hong mawsiat te in, na pha ngawl seam te bang in, hong zawnsak ciang, amate a maizum thei zawk natu in a pha khentel theina thinsung nei tavun.
17 [It may be that God wants you] to suffer. But it is better to do good things, [even if you suffer for doing them], than to do evil things and suffer [for doing that].
Banghangziam cile, na pha ngawl na sep uh hu in haksatna na thuak uh sang in, Pathian deina ahile phatna na vawt uh hu in haksatna thuak sia phazaw hi.
18 [I say that] because Christ died once for the sake of people who have sinned. He was a righteous person who died for unrighteous people. He died in order that (he might bring us to/we might begin an intimate relationship with) God. [During the time that he had] an ordinary body, he was killed {people killed him}, but [God’s] Spirit caused him to become alive again.
Banghangziam cile Christ zong mawna atu in thuak hi, mi thutang in mi thutang ngawl te atu in thuak hi, tabang in Pathian kung ah hong paipui tu in cilesa sung ah thalupna thuak napi, Thaa in nungtasak kik hi:
19 The Spirit also helped him as he went to proclaim [God’s victory to the evil] spirits whom God had imprisoned [in the heavens] (OR, to the spirits of those who [had died, and who] were in the place where the spirits of dead people are).
Tua Thaa in thongsung ah a om thaa te kung ah pai in thuhil hi;
20 Long ago, during the time that Noah was building a big boat, [those evil spirits] disobeyed God when he waited patiently [PRS] [to see if people would turn from their evil behavior]. Only a few people were saved {[God] saved only a few people} [in that boat]. Specifically, [God] brought only eight persons safely through the waters [of the flood], [while all the others drowned in it].
Hi te sia Noah tembaw a saklai in Pathian in thinsautak in ngak napi, thuni nuam ngawl te a hi uh hi, tembaw sung ah tawmbek ahi, mihing liat bek tuisung pan in ngupna nga hi.
21 That water, [by means of which eight people were saved when God punished the other people] [MET], represents [the water in which we are] baptized [to show that God has] saved us [from being punished]. The water in which we are baptized does not remove dirt from our bodies. Instead, [it shows that] we are requesting [God to assure us] that he has removed our guilt [for having sinned]. And because Jesus Christ became alive again after he died, [we know that God accepted his sacrifice for us and because of that he was able to remove our guilt].
Tua thu in hong telsaknop tuiphumna sia, tu in Jesus Christ a thawkikna tungtawn in hong ngum hi, tua tuiphumna sia i cilesa sung ah a niin te hong sil in, a sia le pha khentel theina thinsung pha taw, Pathian kung ah kiciamna vawtna hi zaw hi:
22 Christ has gone into heaven and is ruling [MTY] in the place of highest honor (next to God/at God’s side), after [God] caused all the evil and powerful spirit beings [DOU] to be made subject to him.
Ama sia vantung ah kaato zo a, Pathian ziatsang ah om hi, taciang vantung mite, thuneina le vangletna theampo i tung ah thu nei hi.